QU'ON DEVAIT in English translation

that we should
que nous devrions
qu'il faut
qu'il convient
qu'il faille
that we had to
que nous devons
qu'il faut
que nous avons
qu'il faille
dont nous disposons
that we needed
que nous avons besoin
qu'il faut
qu'il nécessaire
sur lesquels nous devons
que nous voulons
that we need
que nous avons besoin
qu'il faut
qu'il nécessaire
sur lesquels nous devons
que nous voulons
that we must
qu'il faut
selon laquelle nous devons
qu'il convient
qu'il faille
que nous sommes tenus

Examples of using Qu'on devait in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
J'y suis allé pour encaisser de l'argent qu'on me devait.
I went there to collect a debt that was owed to me.
Elle a dit à maman qu'on devait quitter Londres.
She told Mum that we had to get out of London.
J'ai dit à Hawk qu'on devait partir, mais il ne s'agit pas d'argent, pour lui.
I told Hawk that we should just cut and run… but it was never only about the money for him.
Abby a décidé, au vu des récents événements, qu'on devait tous partir d'ici pour se faire examiner.
Abby has decided… in light of recent goings-on… that we should all ship out of here and get our heads checked.
Tu ne savais pas qu'on devait être là pour leur grand week-end de pêchers?
You didn't know that we had to be there for them for their big weekend of sin?
Qu'on devait rester à l'intérieur, et que je devais faire de mon mieux pour le contacter.
That we should stay inside and that I should do my best to contact him.
On avait des centaines de caisses de matériel qu'on devait importer au Japon.
We had hundreds of cases of material that we had to import into Japan,
Il a dit qu'on devait fuir jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il se passait.
And he said that we needed to go on the run until he could figure out what was going on.
J'ai dit à Moscou que c'était du suicide et qu'on devait rester en mer si on voulait survivre à cette épidémie,
I told Moscow it was suicide and that we must remain at sea if we are to survive this plague,
Je me souvenue qu'on devait s'investir dans les choses qui nous rendent heureux.
I remembered that we had to get involved in things that made us happy.
les membres estimaient qu'on devait appliquer le barème en s'appuyant sur des données de flux, et ne retenir que la dette publique et la dette garantie.
members believed that we should apply the scale based on debt flow, and public and publicly guaranteed debt.
Ils ont dit qu'on était trop jeunes, et qu'on devait apprendre à mieux se connaître.
They said that we were too young, and that we needed to get to know each other better.
Je pensais qu'on devait vivre avec le traité d'Elijah,
I thought that we should just live with Elijah's treaty,
Au matin, j'ai dit à Veronica qu'on devait laisser gagner Cynthia. Elle l'a mieux pris que prévu.
The next morning, I told Veronica… that we had to let Cynthia win the wrapping paper contest.
Yauwu, Maître Li ne t'a-t-il pas dit qu'on devait se surpasser?
Yauwu, didn't your Mister Li say… that we must challenge ourselves?
Oui, tu m'as dit qu'on devait persévérer et essayer de découvrir ce qui se passe ici.
Yeah, you told me that we need to persevere and try to find out what the hell is going on here.
Oui, mais ils ont dit qu'on devait le laisser quelques semaines pour que les garde forestiers ne nous ennuient pas je crois.
Yeah, but they said that we should leave them on for a couple weeks so the park rangers don't bother us or something.
Disant que si Hanna décidait de changer sa version qu'on devait dire qu'elle était consentante.
Says that if Hanna decides to change her story that we had to say that she was a willing partner.
On nous a toujours dit qu'on devait tous essayer d'améliorer la planète.
We have always talked about the fact that we need to all try to improve the planet.
T'avais dit qu'on devait faire ce qui était le mieux pour moi.
You… you said that we should do what was… was right for me.
Results: 73, Time: 0.0473

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English