QUE C'EST NORMAL in English translation

Examples of using Que c'est normal in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
sachez que c'est normal et que ce n'est pas inquiétant.
know that's normal and not a cause for concern.
Et je te dis que c'est normal que tu tombes parce que ceux qui t'aiment seront là pour te relever de nouveau.
And I'm telling you that it's okay for you to fall because those of us who love you will be there to pick you up again.
donc je pense que c'est normal.
so I guess that's normal.
mais je devine que c'est normal.
but I guess that's to be expected.
Je dis juste que que c'est normal pour toi de ne pas être tout
I'm just saying that it's okay for you not to be all up and everything around me if you're
Puis, tu sais ça à l'air bizarre Je cours de manière bizarre donc peut-être que c'est normal?
You know, they feel kind of weird, but then again, I run weird, so maybe that's normal?
vous allez juste vous tenir ici et me dire que c'est normal car ça aurait été une erreur?
you're just gonna stand there and tell me that it's okay because it would have been a mistake?!
se laver du bain, et un autre bain, parce que c'est normal.
then a final clean bath,'cause that's normal.
Quoi, donc tu penses que c'est normal de ne pas dire à ton propre fils que tu as bougé?
What, so you thought that it was okay not to tell your own son that you moved?
Dis-lui que c'est normal ou presque,- qu'il devient un homme.
Just tell him that it's normal or almost normal and he's becoming a man.
Rassurez la personne concernée en lui disant que c'est normal d'avoir peur et que vous serez là pour l'aider à chaque étape.
Reassure them that it's okay to be scared and that you will be there to help them through every step.
Mon mentor m'a appris que c'est normal de se tromper et de demander de l'aide.
My mentor taught me that it was normal to make mistakes and to ask for help.
Je suppose que c'est normal, bien que, les exs ont toujours des sentiments pour chacun.
I guess that's common, though, exes still having feelings for each other.
Tu dis que c'est normal de se promener avec une balle dans la poitrine?
What are you saying? That it's all right to walk around with a nine-millimeter slug in your chest?
Il semble que c'est normal, de temps en temps c'est ce qui se passe, il faut seulement attendre l'arrêt des combats pour continuer la route.
It seems that this is normal, it is what happens from time to time; you just wait for the fighting to stop to continue your journey.
mais elle dit que c'est normal.
in about eight months, but apparently that's typical.
Nos invités ont été surpris car ils n t ont des maux de tête de l'alcool surabondance et nous leur expliqué que c'est normal quand vous buvez rakia maison.
Our guests were surprised because they didn t have headache from overabundance alcohol and we explained them that it is normal when you drink homemade rakia.
Il est important de garder à l'esprit que c'est normal et même à prévoir.
It is important to keep in mind that this is normal and even to be expected.
d'êtres humains… sommes-nous prêts à dire que c'est normal?
to human beings are we really prepared to say that's okay?
L'auteur de Comment écrire un film en 21 jours… dit que c'est normal.
In"21 days to how to write a movie in", she says that's not uncommon.
Results: 54, Time: 0.0594

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English