came out
sortir
venir
coming out
arriver
sors de là
sors de
sont
aller went out
sortir
aller
partir
s'éteignent
aille left
laisser
quitter
congé
partir
sortir
abandonner
permission
autorisation
cong got out
sortir
quitter
va-t'en
sors de
filer
dégage
descends
allez
tire-toi
casse-toi released
libération
sortie
communiqué
libérer
publication
version
de déverrouillage
diffusion
module
mainlevée emerged
émergent
sortir
naître
devenir
apparition
apparaissent
surgissent
se dégagent
se dessinent
jour exited
sortie
quitter
issue
départ
retrait
la sortie was taking out
être sortir coming out
sortir
venir
coming out
arriver
sors de là
sors de
sont
aller go out
sortir
aller
partir
s'éteignent
aille leaving
laisser
quitter
congé
partir
sortir
abandonner
permission
autorisation
cong comes out
sortir
venir
coming out
arriver
sors de là
sors de
sont
aller get out
sortir
quitter
va-t'en
sors de
filer
dégage
descends
allez
tire-toi
casse-toi is dating goes out
sortir
aller
partir
s'éteignent
aille emerging
émergent
sortir
naître
devenir
apparition
apparaissent
surgissent
se dégagent
se dessinent
jour exiting
sortie
quitter
issue
départ
retrait
la sortie come out
sortir
venir
coming out
arriver
sors de là
sors de
sont
aller
Trey sortait de chez toi hier soir. I saw Trey leaving your house last night. Et si on sortait s'amuser ce soir? Let's go out tonight, have some fun. What do you say? Candice sait que si cette vidéo sortait , cela détruirait sa vie. Candice knows that if that tape got out , it would ruin her life. Chris sortait du Kings Plaza, Et si on sortait dîner, demain soir? Maybe we should go out to dinner tomorrow night?
Notre meilleur espion a intercepté une caravane qui sortait d'Alamut. Our finest spy, intercepted a caravan leaving Alamut. Comme si du Chanel Nº5 sortait de ton cul, Moreland. Like Chanel no. 5 comes out of your ass, moreland. Si on sortait ? On ne sort jamais. Let's go out , we never do. Après cela, j'ai senti comme si quelque chose de frais sortait de mon corps. Later I felt something cool leaving my body. Donc elle sortait avec moi à cause de toi. So, she's dating me because of you. So, bon, what do you say we get out of here? J'ai entendu que le sang sortait de, disons, chaque trou. I heard blood comes out of, like, every orifice. Et si on sortait ? Disons… Ces chansons sont si courtes. How about we… go out on… aaaaaaaaa… aaaaaa. Gédéon sortait de la maison. Gédéon was leaving the house. Même quand on sortait avec d'autres personnes. What do you say we get out of here? Linda sortait avec un pilote. We have heard that Linda's dating a pilot. Si on sortait là où on peut rencontrer des gens? Let's go out . There's great places to meet people? Imaginez combien de questions elle aurait si elle sortait et vous voyait ici. Imagine how many questions she will have if she comes out and sees you here.
Display more examples
Results: 904 ,
Time: 0.0794