afin de renforcervue du renforcementafin de consoliderafin d'améliorervue de resserrervue de raffermirvue d'affermirafin de conforterfins du renforcement
vue de renforcerafin de renforcerafin d'améliorervue d'accroîtreafin d'accroîtreafin d'augmenterafin de rehausserafin de promouvoirafin de favoriserafin d'intensifier
afin de renforcervue d'accroîtreafin d'accroîtreafin d'augmenterbut d'accroîtreafin d'améliorerbut d'accroitrevue d'accroafin de multiplierafin d'accroitre
vue de bâtirafin de renforcerafin de construirevue d'établirafin d'édifierafin de créervue de mettre en placevue de la constructionvue de l'édificationbut de développer
afin de développervue de mettre au pointafin de mettrevue d'élaborerafin d'élaborervue de l'élaborationbut d'élaborervue d'établirvue de formulervue de créer
afin de stimulerafin de renforcerafin d'augmenterafin d'accroîtrevue d'améliorer
order to intensify
afin d'intensifiervue de renforcerle but de renforcer
Examples of using
Vue de renforcer
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Le Congo a encouragé l'Éthiopie à poursuivre le dialogue avec le Conseil en vue de renforcer le respect des droits de l'homme.
It encouraged Ethiopia to continue the dialogue with the Council with a view to strengthening respect for human rights.
mieux mobiliser les communautés en vue de renforcer la couverture des services de santé.
mobilizing communities better in view of enhancing the coverage of health services.
aux préoccupations des femmes en fournissant une assistance technique aux ONG en vue de renforcer leur capacité à traiter de ces questions.
concerns of women by providing technical assistance to NGO's in an endeavour to strengthen their capacity to address such gender issues.
La modification de la Charte ne doit être envisagée qu'avec prudence et en vue de renforcer le rôle de l'Organisation.
Amendment of the Charter should be approached prudently with a view to strengthening the role of the Organization.
Aptitude accrue des États membres de la CEE à surveiller les politiques et institutions forestières, en vue de renforcer le cadre institutionnel et juridique.
Increased ability of ECE member States to monitor forest policies and institutions, in view of strengthening the institutional and legal framework.
procédures des organismes publics en vue de renforcer les systèmes opérationnels de manière à réduire les risques de corruption.
procedures of public bodies with a view to strengthen operational systems so as to reduce the opportunities of corruption.
Le secrétariat est en liaison avec les commissions régionales de l'ONU en vue de renforcer le contenu régional de chaque cours.
The secretariat is liaising with UN regional commissions, with a view to strengthening regional content in each course.
de lui prêter une assistance en vue de renforcer sa capacité d'armement nucléaire;
give assistance to Israel with the aim of enhancing its nuclear-weapons capability;
En vue de renforcer la correspondance entre le profil des compétences professionnelles des CP
En vue de renforcer le principe de la nomination indépendante des juges,
In order to reinforce the principle of independent appointment of judges,
d'assistance technique des Nations Unies en vue de renforcer les capacités et l'infrastructure nationales dans le domaine de l'administration de la justice;
of advisory services and technical assistance in order to strengthen national capacities and infrastructure in the field of the administration of justice;
la sécurité au peuple somalien en vue de renforcer la sécurité et la stabilité de la corne de l'Afrique.
security for the Somali people in order to enhance security and stability in the Horn of Africa.
locales d'appréhender le droit communautaire doit être confortée en vue de renforcer la sécurité juridique au sein de l'Union européenne
regional authorities to understand Community law must be strengthened in order to reinforce legal certainty within the European Union
Mesures propres à libéraliser les services de commercialisation en vue de renforcer la concurrence et de permettre aux producteurs de recevoir 50% au moins du prix de vente final de leur produit, contre 20% actuellement.
Policies to liberalize marketing services in order to improve competition and enable producers to receive at least 50% of the final sale price of their product compared to the present 20.
recommandations de celui-ci en vue de renforcer les mécanismes de monitoring en Belgique.
recommendations of the latter in order to strengthen monitoring mechanisms in Belgium.
L'objectif à long terme est de continuer à sensibiliser l'opinion mondiale à la traite des êtres humains en vue de renforcer la volonté politique,
The long-term goal is to continue to generate global awareness about human trafficking in order to increase political commitment, support prevention efforts
été réalisés en Afghanistan montrent que la majorité de la population appuie les décisions prises par le Président en vue de renforcer la sécurité.
public opinion polls in Afghanistan suggest that majority of the population support the decisions of the President, in order to improve the security situation.
matières premières(FICC) en vue de renforcer les activités axées sur les clients.
business unit, in order to strengthen client-driven businesses and consolidate integration with wealth and asset management businesses.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文