МЕРЫ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ in English translation

measures to ensure
меры для обеспечения
меры с тем , чтобы обеспечить
steps to ensure
меры для обеспечения
шаги с целью обеспечения
action to ensure
меры для обеспечения
действия по обеспечению
меры , с тем чтобы обеспечить
меры с целью гарантировать
measures to provide for
steps to safeguard
steps to provide
steps to guarantee

Examples of using Меры для обеспечения in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Обязательство государства принимать необходимые меры для постепенного обеспечения полного соблюдения прав, признаваемых в данном Протоколе, в частности.
Article 1 State to undertake to adopt necessary measures to achieve progressively the full observance of the rights recognized in this Protocol, inter alia.
УСВН предложило руководству принять меры для обеспечения того, чтобы вышеупомянутые процедуры были всесторонне изложены в Руководстве по вопросу о закупках см. рекомендации 9 и 10.
OIOS had suggested that management take action to ensure that the above procedures were fully described in the Procurement Manual see recommendations 9 and 10.
Государства принимают меры для обеспечения того, чтобы никто не подвергался принудительному выселению со стороны как государственных, так
States shall take steps to ensure that persons are not subjected to forced eviction by either State
Имеются ли в вашей стране конкретные меры для обеспечения физической и психологической реабилитации детей, ставших объектом торговли?
Does your country have specific measures to ensure the physical and psychological care of trafficking children?
Принять меры для обеспечения эффективной защиты прав человека
Take measures to provide for the effective protection of human rights
Принять безотлагательные и эффективные меры для обеспечения в срочном порядке запрещения и ликвидации наихудших форм детского труда.
Take immediate and effective measures to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a matter of urgency.
Комитет рекомендует государству- участнику принять все надлежащие меры для обеспечения в своем законодательстве права на брак всем лицам, проживающим на территории государства- участника.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to guarantee in its legislation the right to marriage by everyone in the territory of the State party.
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять незамедлительные меры для обеспечения того, чтобы дети, нуждающиеся в помощи, не помещались в учреждения для несовершеннолетних правонарушителей.
The Committee urges the State party to take immediate action to ensure that children in need of assistance are not placed in institutions for young offenders.
ЦМТ следует по-прежнему принимать меры для обеспечения конкретного количественного определения проектных целей и результатов.
ITC should continue to take steps to ensure that project objectives and outputs are defined in specific and quantifiable terms.
Принять все необходимые меры для обеспечения физической и психологической неприкосновенности членов национального механизма;
Take all necessary measures to ensure the physical and psychological integrity of the members of the national mechanism;
Принимать все необходимые меры для обеспечения свободы и независимости средств массовой информации,
Adopt all necessary measures to provide for a free and independent media which reflects the religious,
принимают надлежащие меры для обеспечения и поощрения осуществления этого права,
take appropriate steps to safeguard and promote the realization of this right,
Рекомендует государствам принять все необходимые меры для обеспечения эффективного международного таможенного сотрудничества в рамках существующих конвенций;
Encourages States to take all appropriate steps to ensure effective international customs cooperation within the framework of the existing conventions;
На ведущие подразделения будет возложена обязанность принимать меры для обеспечения того, чтобы был создан необходимый потенциал, которым могла бы пользоваться система в целом.
Lead entities will be obligated to take action to ensure that required capacities exist upon which the whole system can draw.
Принять надлежащие меры для обеспечения и защиты независимости судебной системы
Take appropriate measures to guarantee and protect the independence of the judiciary
Она продолжает принимать соответствующие меры для обеспечения того, чтобы ее развитие было устойчивым и сбалансированным.
It continued to take appropriate measures to ensure that its development was sustainable and balanced.
принять все необходимые меры для обеспечения их включения в основную систему школьного образования;
take all necessary measures to provide for their inclusion in the mainstream school system;
Правительство полагает, что оно приняло все необходимые меры для обеспечения всеобщего и недискриминационного доступа к безопасному
The Government states that it has taken all necessary steps to provide universal and non-discriminatory access to safe
Судебная камера приняла меры для обеспечения того, чтобы обвинение завершило изложение своих аргументов до конца 2007 года.
The Trial Chamber has taken steps to ensure that the Prosecution case should be completed before the end of 2007.
Настоятельно призывает соответствующие государства принять конкретные меры для обеспечения оперативного и окончательного урегулирования спора до тридцать четвертой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств;
Urges the States concerned to take specific action to ensure a rapid and definitive settlement of the dispute before the thirty-fourth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government;
Results: 956, Time: 0.0437

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English