Examples of using
Наделение
in Russian and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Наделение женщин соответствующими правами и возможностями рассматривается как один из способов формирования устойчивых вариантов решения проблем на местах в сельских районах.
Empowerment of women is seen as a way to build sustainable local solutions in rural areas.
Наделение Департамента полевой поддержки полномочиями предусматривает делегирование ему дополнительных полномочий и передачу соответствующих ресурсов из Департамента по вопросам управления, как это предложено в настоящем докладе.
The empowerment of the Department of Field Support requires additional authority to be delegated-- and commensurate resources transferred-- to it from the Department of Management as proposed in the present report.
Наделение центров независимой правосубъектностью должно,
The granting to the centres of independent legal personality should,
Наделение точным смыслом каждого слова- это одна из уникальных особенностей людей, проживающих в Африке.
Giving the precise meaning to every word is one of the unique traits of the people inhabiting Africa.
На ней также было со всей ясностью показано, что наделение женщин более широкими правами является абсолютно необходимым условием успешного осуществления любых программ в области народонаселения.
It also made it very clear that the empowerment of women was absolutely essential for a successful population programme.
НаДелеНие НеСПеЦиалиЗироВаННЫХ ТаМоЖеННЫХ оргаНоВ иСКлЮчиТелЬНоЙ КоМПеТеНЦиеЙ На СоВерШеНие ТаМоЖеННЫХ оПераЦиЙ В оТНоШеНии оТДелЬНЫХ ТоВароВ.
GraNTING THe eXCLUSIVe COMPeTeNCe TO NON-SPeCIaLISeD CUSTOMS aUTHOrITIeS TO PerFOrM CUSTOMS CLearaNCe OF ParTICULar GOODS.
Наделение правом собственности большого числа людей ведет к созданию многообразных ценностей.
Giving the right of ownership to a large number of people leads to the creation of a variety of values.
Образование и наделение женщин более широкими правами
Educating and empowering women and girls are crucial for their well-being
Основным залогом успеха проекта является наделение руководства соответствующими полномочиями и способность осуществлять необходимые изменения;
The empowerment of management and the ability to execute necessary changes are key for the success of the project;
Он вновь ссылается на замечание Комитета о том, что наделение Конвенции конституционным статусом позволит повысить степень ее эффективности вследствие возможности прямого ее применения в рамках внутригосударственной правовой системы.
He reiterated the Committee's comment that conferring constitutional status on the Convention would enhance its effectiveness by providing for direct domestic application.
Наделение отдельных районов Донбасса особым статусом( основной вопрос урегулирования политического блока Комплекса мер) Украиной игнорируется до сих пор.
The granting of special status to certain regions of Donbass has been ignored by Ukraine so far.
Наделение кооперативного сектора приоритетным значением в процессе приватизации
Giving priority to the cooperatives sector in the process of privatization
ГЕНДЕР И ЭКОНОМИКА Достижение гендерного равенства и наделение женщин экономическими правами остаются важными аспектами для экономик Центральной Азии.
GENDER AND ECONOMY Achieving gender equality and empowering women in the area of economy continue to be of great importance for the economies of Central Asia.
Следует разработать дополни- тельные стратегии, предусматривающие наделение предприятий и частного сектора более широкими возможностями в большем числе развивающихся стран и НРС.
Further strategies should be put in place for the empowerment of private sector enterprises in more developing countries and LDCs.
Наделение женщин равными возможностями для самообразования
Providing women equal opportunities to educate themselves
Коста-Рика выступает за наделение Прокурора полномочиями действовать ex officio
Costa Rica was in favour of conferring ex officio powers on the Prosecutor
Кроме того, этот закон предусматривает наделение родительской ответственностью приемных родителей
The law also provides for the granting of parental responsibility to step-parents
Однако она не одобряет наделение суда имманентной юрисдикцией в отношении преступления геноцида,
However, it did not endorse giving the court inherent jurisdiction over genocide,
Наделение гаитянского народа реальными полномочиями предполагает также, что все больше решений
Empowering the Haitian population also implies that more decisions should be taken at,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文