НАДО СКАЗАТЬ in English translation

i must say
надо сказать
нужно сказать
должен сказать
должен заметить
должен отметить
я должен заявить
я должен признаться
have to tell
нужно сказать
надо сказать
должен сказать
должен рассказать
должны сообщить
придется сказать
придется рассказать
нужно рассказать
должен говорить
должен признаться
i have to say
надо сказать
должен сказать
должен признаться
должна заметить
я должен говорить
должен отметить
нужно сказать
я должен заявить
мне придется сказать
я вынужден сказать
need to tell
нужно сказать
надо сказать
должен сказать
должен рассказать
нужно рассказать
надо рассказать
нужно сообщить
должны сообщить
необходимо сообщить
надо говорить
i should say
я должен сказать
я бы сказал
надо сказать
следует отметить
должен признаться
we should tell
надо сказать
мы должны сказать
мы должны рассказать
нам стоит рассказать
мы должны сообщить
нам стоит сказать
мы должны говорить
нужно сказать
надо сообщить
нам надо рассказать
it is necessary to tell
got to say
должен сказать
we need to say
надо сказать
мы должны сказать
нужно сказать
it is necessary to say
we must tell
got to tell

Examples of using Надо сказать in Russian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Надо сказать, я тогда не слишком увлекался учебой.
I have to say, I didn't study much in those days.
Может Вас надо сказать своей страховой компании.
Maybe you have to tell the insurance company.
Надо сказать, что холод не всегда неприятен.
I must say that the cold is not always unpleasant.
Так что тебе надо сказать вашей команде утроить сети.
So you need to tell your team to triple their grid.
Надо сказать, что этот факт активно привлекает туристов из Китая.
It is necessary to tell that this fact actively attracts tourists from China.
Но подумал, что надо сказать.
I thought I should say that.
Надо сказать, что эффективность гиперстимуляции на порядок выше, чем эффективность блокады.
It should be mentioned that the effectiveness of hyperstimulation is higher than the efficiency of the blockade.
Мне надо сказать прощай и двигаться дальше.
I got to say my goodbyes, move on.
Надо сказать Джанелу.
Знаешь, Майкл. Надо сказать, я так рада нашей новой дружбе.
You know, Michael, I have to say, I'm really enjoying our new friendship together.
Мне надо сказать тебе твой, эээ, бывший- Макс, был у меня недавно.
I have to tell you, your, uh, ex Max came by to see me earlier.
Да, но, надо сказать, она прислала довольно забавные образцы.
Yes, but I must say her samples are quite funny.
Тебе надо сказать нам, где они.
You need to tell us where they are.
Такое ощущение, что надо сказать что-то умное.
I feel like I should say something smart.
Может, надо сказать маме?
Do you think we should tell Mom?
Так что, тебе надо сказать," эй, что Деб хочет для Деб?
So, you got to say,"hey, what does Deb want for Deb?
Надо сказать, для современных девушек у нас неплохой темп.
I have to say, for a couple of modern girls, we have time-warped with the best of'em.
Надо сказать, это останавливает сейчас.
We need to say this stops now.
И, надо сказать, все остались довольны.
And I must say, everyone was satisfied.
Мне надо сказать тебе кое-что.
There's something I need to tell you.
Results: 471, Time: 0.0636

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English