ПРЕДУСМАТРИВАЮЩЕЕ in English translation

providing for
предусматривают
предназначаются для
предоставить для
для покрытия
для обеспечения
обеспечить для
stipulating
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
includes
предусматривать
включая
содержать
охватывать
включение
предполагать
включают
относятся
входят
частности
involving
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
requiring
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
envisaging
предусматривать
предвидеть
предполагают
планируют
whereby
согласно
когда
посредством
соответствии
благодаря
в которой
где
предусматривает
рамках
позволяющие
establishing
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
prescribes
предписывать
назначать
устанавливать
предусматривают
прописывают
выписать
entailing
привести
предусматривать
предполагать
сопряжено
повлечь
связано
подразумевать

Examples of using Предусматривающее in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
начинается детальное финансовое расследование, предусматривающее, в частности, направление судебных повесток о явке
a detailed financial investigation was launched, involving, inter alia, the issue of subpoenas
Кроме того, принято законодательство, предусматривающее гендерную экспертизу всех законопроектов, вносимых в кнессет, до их принятия.
Moreover, legislation had been adopted stipulating that all bills submitted to the Knesset must be subject to a gender analysis before being passed.
Ввести конкретное законодательство, предусматривающее принятие и осуществление временных специальных мер по ускорению достижения фактического гендерного равенства( Азербайджан);
Introduce specific legislation providing for the adoption and implementation of temporary special measures to accelerate de facto gender equality(Azerbaijan);
руководство по принципам регулирования загрязненных участков, предусматривающее.
guidance on principles of contaminated site management that includes.
Любое решение, предусматривающее передачу этой ответственности другому органу, не отвечает духу и букве Устава.
Any solution involving the transfer of such responsibility to another entity was not in keeping with the letter and spirit of the Charter.
Применять на практике положение Закона РА" О телевидении и радио", предусматривающее возможность привлечения общественных экспертов к проведению конкурсов по лицензированию теле-, радиовещания.
To apply in practice the provisions of the RA Law"On Television and Radio", stipulating the possibility of involving public experts in the conductance of broadcast licensing competitions.
В сноске 397 отмечается, что:" Таким образом, обязательство, предусматривающее предотвращение определенных событий, отличается от обязательств, которые обычно подразумеваются под общим термином" обязательство бдительности.
And note 397 states that:"obligations requiring the prevention of given events are therefore not the same as those which are commonly referred to by the blanket term'obligations of vigilance.
принять законодательство, предусматривающее санкции, сопоставимые с тяжестью преступлений, совершаемых в защиту чести;
adopt legislation providing for sanctions commensurate with the gravity of honour crimes;
Для борьбы с отмыванием денег с Соединенными Штатами Америки было заключено соглашение, предусматривающее обмен информацией между двумя странами.
To counter money-laundering, an agreement has been concluded with the United States which includes the exchange of information between the two countries.
Это соглашение, предусматривающее партнерство как в экономической, так и в экологической области,
The Agreement, involving an economic as well as ecological partnership,
Например, Индия недавно приняла конституционное положение, предусматривающее, что 22, 5 процента всех рабочих мест в государственных учреждениях должны выделяться маргинализованным группам,
For example, India recently adopted a constitutional provision stipulating that 22.5 per cent of all jobs in government be reserved for marginalized groups,
Организации подписали соглашение, предусматривающее активное сотрудничество и не допускающее дублирование дея- тельности.
An agreement had been signed between the two organizations providing for active collaboration and avoiding duplication of activities.
например контракты ЮНОПС включают положение, предусматривающее прохождение индивидуальными подрядчиками курсов по безопасности перед их допуском в служебные помещения.
UNOPS contracts include a clause requiring individual contractors to take security courses before being allowed on the official premises.
призвало внести изменения в общегосударственное законодательство, предусматривающее создание корпорации.
called for changes to state-level legislation envisaging the formation of the Corporation.
Ii совместное осуществление, предусматривающее выдачу кредитов за сокращения выбросов в рамках проектов, реализованных в Сторонах, являющихся развитыми странами,
Ii Joint implementation, whereby credits may be issued for mitigation achieved by projects in developed country Parties
Введение в профессию, предусматривающее кратковременное пребывание на рабочем месте без фактического участия в работе;
Job introductions, involving short periods spent at places of work without actual involvement in the activities;
Четкое положение, предусматривающее, что приказ вышестоящего начальника
An express provision stipulating that an order from a superior officer
Многие ораторы подробно охарактеризовали свое внутригосударственное законодательство, предусматривающее изъятие, замораживание
Many speakers elaborated on their national laws providing for the seizure, freezing
Конечно, как раз это, быть может, и имели в виду составители, когда они формулировали нынешнее правило 9 Правил процедуры, предусматривающее именно четыре недели.
Of course, that could be precisely what the drafters had in mind when they drafted current rule 9 of the rules of procedure, envisaging just four weeks.
Прямым результатом такого основанного на правах подхода является признание получателей любой помощи в области развития субъектами прав, предусматривающее признание их права принимать самостоятельные решения.
An immediate implication of this rights-based approach is the recognition of beneficiaries of any development intervention as subjects of rights, requiring the acceptance of their right to make decisions for themselves.
Results: 678, Time: 0.0793

Предусматривающее in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English