MELEKLER VE RUH in English translation

the angels and jibreel
the angels and the ruh

Examples of using Melekler ve ruh in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
Therein descend the angels and the Ruh[Jibrael(Gabriel)] by Allah's Permission with all Decrees.
Melekler ve Ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde Ona çıkar.
To whom the angels and the soul take a day to ascend, whose length is fifty thousand years.
Melekler ve Ruh, o gece Rablerinin izniyle her iş için iner de iner.
In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command.
Melekler ve Ruh, o gece Rablerinin izniyle her iş için iner de iner.
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
Melekler ve Ruh, o gece Rablerinin izniyle her iş için iner de iner.
The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair.
Melekler ve Ruh, o gece Rablerinin izniyle her iş için iner de iner.
On(this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs.
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
Melekler ve Ruh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde
To whom the angels and the soul take a day to ascend,
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için,
In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord,
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için,
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission,
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.
On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree to determine everyone's destiny.
Melekler ve Ruh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde
To Him the angels and the Spirit(Gabriel) ascend in a day,
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.
The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair.
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için,
On(this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord,
Melekler ve Ruh( Cebrail) o gece Rablerinin izniyle tüm buyrukları yerine getirmek için inerler.
On that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters;
Melekler ve Ruh( Cebrail) o gece Rablerinin izniyle tüm buyrukları yerine getirmek için inerler.
On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree to determine everyone's destiny.
Melekler ve ruh( vahiy/komutlar/Cebrail),
To whom the angels and the soul take a day to ascend,
Melekler ve Ruh( Cebrail)
In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord,
Melekler ve Ruh( Cebrail),
To Him the angels and the Spirit(Gabriel) ascend in a day,
Melekler ve Ruh( Cebrail),
To whom the angels and the soul take a day to ascend,
Results: 355, Time: 0.0264

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English