NGƯ DÂN VIỆT NAM in English translation

vietnamese fishermen
ngư dân việt nam
vietnamese fishers
vietnam's fishermen
vietnamese fisherman
ngư dân việt nam

Examples of using Ngư dân việt nam in Vietnamese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Thủ tướng Chính phủ cũng đã có công điện về việc ngăn chặn, giảm thiểu và chấm dứt tình trạng tàu cá và ngư dân Việt Nam khai thác hải sản trái phép ở vùng biển nước ngoài.
The Prime Minister has also sent a message on preventing, minimising and stopping illegal fishing vessels and Vietnamese fishermen from fishing in foreign waters.
Đặc biệt, Công ty Potech đã sản xuất thành công đèn LED tàu cá dành cho các tàu đánh bắt xa bờ đáp ứng nhu cầu tiết kiệm điện dành cho chiếu sáng của hàng triệu ngư dân Việt Nam.
Especially, Potech has successfully produced LED fishing boats for offshore fishing vessels to meet the electricity saving needs of millions of Vietnamese fishermen.
Đặc biệt POTECH đã sản xuất thành công đèn LED tàu cá dành cho các tàu đánh bắt xa bờ đáp ứng nhu cầu tiết kiệm điện dành cho chiếu sáng của hàng triệu ngư dân Việt Nam.
Especially, POTECH has successfully produced fishing boat lights for offshore fishing boats to meet the electricity saving needs of millions of Vietnamese fishermen.
Đặc biệt, Công ty Potech đã sản xuất thành công đèn LED tàu cá dành cho các tàu đánh bắt xa bờ đáp ứng nhu cầu tiết kiệm điện dành cho chiếu sáng của hàng triệu ngư dân Việt Nam.
In particular, Potech Company has successfully produced fishing boat lights for offshore fishing vessels to meet the electricity saving needs of millions of Vietnamese fishermen.
Gần đây hơn, trong năm 2009, Trung Quốc đơn phương áp đặt một lệnh cấm đánh cá trong vùng biển Đông, bắt giữ ngư dân Việt Nam và công khai tuyên bố chủ quyền với hơn 80% diện tích khu vực biển Đông- một tuyên bố đã vi phạm nghiêm trọng khu kinh tế độc quyền của Việt Nam..
More recently, in 2009, China unilaterally imposed a fishing moratorium in the South China Sea, arrested Vietnamese fishermen and made public its claim over 80 percent of the South China Sea- a claim that seriously encroached upon Vietnam's exclusive economic zone.
đã có hơn 200 ngư dân Việt nam và các quan chức chính phủ tham dự hội thảo về đường biên giới biển quốc tế
said over 200 Vietnamese fishers and government officials attended the workshops regarding international maritime boundaries, and the consequences of illegal fishing in Australian waters
Gần đây hơn, trong năm 2009, Trung Quốc đơn phương áp đặt một lệnh cấm đánh cá trong vùng biển Đông, bắt giữ ngư dân Việt Nam và công khai tuyên bố chủ quyền với hơn 80% diện tích khu vực biển Đông- một tuyên bố đã vi phạm nghiêm trọng khu kinh tế độc quyền của Việt Nam..
More recently, in 2009, China unilaterally imposed a fishing moratorium in the South China Sea, arrested Vietnamese fishermen and made public its claim over 80 percent of the South China Sea-a claim that seriously encroached upon Vietnam's exclusive economic zone.
bắn giết ngư dân Việt Nam trên vùng biển này.
well as to rob, capture, and murder Vietnamese fishermen.
trên tàu của chính quyền Trung Quốc đã nhiều lần bắt cóc ngư dân Việt Nam để đòi tiền chuộc gần quần đảo Hoàng Sa đang tranh chấp trong giai đoạn 2005- 2012.
interviews conducted on Ly Son island in 2016 confirm accounts that Chinese uniformed personnel, on Chinese government ships, repeatedly kidnapped Vietnamese fishers for ransom near the disputed Paracel Islands from 2005 to 2012.
Các ngư dân Việt Nam và các quan chức chính quyền địa phương đã từng báo cáo về tình trạng gia tăng các hành vi sách nhiễu, bắt bớ và thậm chí bắt cóc mà lực lượng thực thi pháp luật Trung Quốc tiến hành, trong bối cảnh ngư dân Việt Nam, được chính quyền hỗ trợ ngầm, đã coi thường lệnh cấm của Trung Quốc.
Vietnamese fishermen and local government officials have historically reported an uptick in harassment, arrests, and even kidnapping by Chinese law enforcement during the summer as Vietnamese fishermen, with the implicit support of Hanoi, flaunt the Chinese ban.
đưa tàu tuần dương lớn nhất thế giới đến vùng này để sách nhiễu ngư dân Việt Nam và các toán dò tìm dầu khí.
from China's southernmost tip, and has dispatched the world's largest maritime security vessel to the region to harass Vietnamese fishermen and oil exploration teams.
đã bị kết án 14 năm tù vì phát trực tuyến các video trực tuyến từ một cuộc phản kháng của ngư dân Việt Nam trong một khu vực bị thiên tai…".
Hoang Duc Binh, a young activist and a catholic, was sentenced to 14 years in prison for streaming live videos from a protest of Vietnamese fishermen in an area subjected to an environmental disaster.
đã đưa chiếc tàu an ninh hải dương lớn nhất thế giới đến khu vực này để quấy nhiễu ngư dân Việt Nam và các đoàn thăm dò dầu khí.
swaths of empty ocean 1,000 miles from China's southernmost tip, and has dispatched the world's largest maritime security vessel to the region to harass Vietnamese fishermen and oil exploration teams.
Ngư dân Việt Nam và chính quyền địa phương luôn báo cáo tình trạng lực lượng chấp pháp Trung Quốc gia tăng sách nhiễu, bắt bớ, và cả bắt cóc vào thời điểm mùa hè khi mà ngư dân Việt Nam, được sự ủng hộ ngầm của chính quyền Hà Nội, thách thức lệnh cấm của Trung Quốc.
Vietnamese fishermen and local government officials have historically reported an uptick in harassment, arrests, and even kidnapping by Chinese law enforcement during the summer as Vietnamese fishermen, with the implicit support of Hanoi, flaunt the Chinese ban.
Có lẽ sẽ tốt hơn cho Việt Nam nếu họ chấp nhận chủ quyền của Trung Quốc đối với Hoàng Sa; đổi lại, Trung Quốc nhân nhượng quyền đánh bắt cá truyền thống trong khu vực cho ngư dân Việt Nam và đồng ý khai thác chung nguồn lợi hải sản trong vùng biển giữa quần đảo Hoàng Sa và bờ biển Việt Nam..
Vietnam may well have been better off to agree to China's sovereignty over the Paracel Islands in return for China conceding traditional fishing rights in the area to Vietnamese fishermen and agreeing to pursue the joint development of marine resources in the waters between the islands and the coast of Vietnam.
Có lẽ sẽ tốt hơn cho Việt Nam nếu họ chấp nhận chủ quyền của Trung Quốc đối với Hoàng Sa; đổi lại, Trung Quốc nhân nhượng quyền đánh bắt cá truyền thống trong khu vực cho ngư dân Việt Nam và đồng ý khai thác chung nguồn lợi hải sản trong vùng biển giữa quần đảo Hoàng Sa và bờ biển Việt Nam..
Vietnam may well have been better off to agree to China's sovereignty over the Paracels in return for China conceding traditional fishing rights in the area to Vietnamese fishermen and agreeing to pursue the joint development of marine resources in the waters between the islands and the coast of Vietnam.
số tàu cá, ngư dân Việt Nam vi phạm, bị bắt giữ là 223 tàu với 1.748 người;
the number of fishing boats and fishermen in Vietnam violated and were arrested were 223 ships/ 1.748 people;
Anh Phương cũng cho biết bản thân anh và anh em ngư dân rất cảm động khi thấy Đại sứ quán đã phối hợp có hiệu quả với các cơ quan chức năng của Indonesia để bảo vệ cũng như đưa bà con ngư dân Việt Nam về nước trong thời gian ngắn nhất.
Anh Phuong also said he and the brothers themselves fishermen very touching to see the Embassy has cooperated effectively with the Indonesian authorities to protect and bring Vietnam fishermen on the water the shortest time.
quấy rối ngư dân Việt Nam.
such as harassment of Vietnamese fishermen.
dừng lại một ngôi làng nổi để trải nghiệm cuộc sống hàng ngày của ngư dân Việt Nam. hoặc thậm chí đi câu mực.
off-board activities such as sailing a kayak or attending a cooking class, stop by a floating village to experience the daily life of the vietnamese fishermen or even going squid fishing.
Results: 101, Time: 0.0241

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Vietnamese - English