Voorbeelden van het gebruik van
Die im rahmen
in het Duits en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Ecclesiastic
Computer
Official/political
Programming
soll die„namentliche Anprangerung“ auf Unternehmen beschränkt werden, die im Rahmen dieser Richtlinie nicht genügend Berechtigungen abgegeben haben.
beperkt het"met naam en toenaam" vermelden van bedrijven tot degene die krachtens deze richtlijn onvoldoende emissierechten hebben afgegeven.
Genutzt werden sollten auch die CBRN-Regionalnetze, die im Rahmender EU-Initiative zur Risikoeindämmung in acht Regionen eingerichtet worden sind.
Er zal ook gebruik worden gemaakt van de regionale CBRN-netwerken die in het kader van het EU-initiatief ter beperking van risico's in acht regio's zijn opgericht.
Die im Rahmender vorliegenden Aktion gezahlten öffentlichen Zuschüsse für die Modernisierung der Schiffe unterliegen den Bestimmungen von Artikel 9 der Verordnung(EG) Nr. 2792/1999.
De overheidssteun voor de modernisering van vaartuigen die op grond van deze actie wordt toegekend, valt onder artikel 9 van Verordening(EG) nr. 2792/1999.
Die Daten, die im Rahmen Ihres PARSHIP-Profils an andere Mitglieder übermittelt werden, sind immer nur mit Ihrer anonymisierten Chiffre verknüpft.
De gegevens die in verband met uw PARSHIP profiel aan andere leden worden overgedragen worden altijd uitsluitend aan hun geanonimiseerde codenummer gekoppeld.
Die Auswahl der Projekte, die im Rahmen von Artikel 10 der EFRE-Verordnung finanziert werden,
De projecten die uit hoofde van artikel 10 van het EFRO kunnen worden gefinancierd,
Dies könnte zu Wettbewerbsdruck auf die Beschäftigung und Unternehmen führen, die im Rahmender geltenden Gesetze
Dit kan leiden tot een hogere concurrentiedruk op arbeidsvormen en ondernemingen die binnen de bestaande juridische categorieën
Die Bereitstellung qualitativ hochstehender, im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse befindlicher Dienstleistungen zu erschwinglichen Preisen gehört zu den wesentlichen Zielen, die im Rahmendes Binnenmarktes garantiert werden müssen.
Een openbare dienstverlening van hoge kwaliteit tegen betaalbare prijzen is een essentiële doelstelling die in de context van de interne markt gegarandeerd dient te worden.
Bei den Dienststellen lagen erst am 31. März dieses Jahres fast alle der 2000 Vorgänge vor, die im Rahmender Programme 1994-1999 abzuschließen sind.
De diensten van de Commissie hebben pas op 31 maart 2003 bijna alle van de circa tweeduizend dossiers ontvangen die krachtens deze programma's voor 1994-1999 moeten worden afgesloten.
Die Strafen, die im Rahmender in Absatz 2 genannten Verfahren verhängt werden,
De sancties die voortvloeien uit de in lid 2 bedoelde procedures, kunnen,
Die im Rahmender europäischen Beschäftigungsstrategie gebotenen Möglichkeiten sollten ebenfalls berücksichtigt werden.
De mogelijkheden die in het kader van de Europese werkgelegenheidsstrategie worden geboden, moeten eveneens in aanmerking worden genomen.
Die im Rahmendes Vorsorgeprinzips ergriffenen Maßnahmen müssen den allgemeinen Grundsätzen des Risikomanagements folgen und deshalb u. a. angemessen.
De maatregelen die op grond van het voorzorgsbeginsel worden genomen, moeten berusten op de algemene beginselen voor risicomanagement.
Zu diesem Zweck erhalten Gastwissenschaftler, die im Rahmen von EU-Masterstudiengängen eine Lehr- oder Forschungstätigkeit ausüben
Met het oog hierop worden beurzen verstrekt aan academici die in verband met onderwijs- of onderzoekstaken
die Qualität der Verhandlungen, die im Rahmen dieser Treffen stattfanden.
de kwaliteit van de onderhandelingen die binnen deze ontmoetingen plaatsvonden.
etwa die biologische Vielfalt-, die im Rahmen verstärkter sektoraler Tätigkeiten geschützt werden sollten.
hulpbronnen in de kandidaat-lidstaten, zoals de biodiversiteit, die in de context van geïntensiveerde sectoriële activiteiten gevrijwaard zouden moeten worden.
Die im Rahmender Meeresrichtlinie umzusetzenden Maßnahmen werden entsprechend dem vorgeschlagenen Zeitplan bis 2018 implementiert.
De maatregelen die als onderdeel van de mariene strategie dienen te worden genomen, zullen volgens de tijdsplanning volledig operationeel zijn in het jaar 2018.
Mit Ausnahme der Zollabgaben, die im Rahmender Zollunion abgeführt werden, besteht zwischen den Haushaltseinnahmen und den politischen Maßnahmen der EU kein Zusammenhang.
Met uitzondering van de douanerechten, die voortvloeien uit de douane-unie, is er geen duidelijke link tussen de bestaande begrotingsmiddelen en het beleid dat de EU voert.
Die im Rahmen von Teil II des Programms geförderten Einrichtungen schnitten hinsichtlich der Vertretung ihrer Mitglieder auf europäischer Ebene besser ab.
De organisaties die op grond van deel II van het programma zijn gefinancierd scoren zelfs beter wat betreft de vertegenwoordiging van betrokken partijen op Europees niveau.
Es ist auch die maximale Gesamtprämie, die im Rahmendes Vertrages werden können für die Versicherung aller Satelliten bezahlt.
Het is ook de maximale totale premie, die in het kader van het contract kan worden betaald voor de verzekering van alle satellieten.
Forschungsarbeiten auf dem Gebiet des europäischen Vertragsrechts Gegenstand eines der ersten Aufrufe zur Einreichung von Vorschlägen sein werden, die im Rahmen dieser Priorität veröffentlicht werden.
onderzoeksactiviteiten op het gebied van Europees verbintenissenrecht deel zullen uitmaken van de eerste oproepen tot het indienen van voorstellen die binnen deze prioriteit worden bekendgemaakt.
Raketen besaß, die im Rahmen ihrer begrenzten Luft-/Boden- Rolle Nicht- geführt wurden.
raketten bezat die in verband met zijn beperkte air-sol rol worden nee-begeleid.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文