Voorbeelden van het gebruik van Were given knowledge in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Financial
-
Computer
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Programming
until when they depart from you, they say to those who were given knowledge,"What has he said just now?
And when you are told,"Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees.
And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and[therefore] believe in it,
Rather they are clear verses in the chests of those who have been given knowledge.
You cannot be given knowledge that is not to be given out ahead of its time.
And some of them there are give ear to thee, till, when they go forth from thee, they say to those who have been given knowledge,'What said he just now?
they say to those who have been given knowledge,‘What did he say just now?
when they go out from your presence, they say to those who have been given knowledge,‘What did he say just now?
Allah will exalt those of you who believe, and those who are given knowledge, in high degrees; and Allah is Aware
when they leave your presence, say to those who have been given knowledge[Scripture],"What was that he just said?
when they go forth from thy presence they say unto those who have been given knowledge: What was that he said just now?
Among them are some who give ear unto thee(Muhammad) till, when they go forth from thy presence they say unto those who have been given knowledge: What was that he said just now?
they say to those who have been given knowledge,'What said he just now?
So that those who are given knowledge may realize that this is the truth from your Lord
Prophet Muhammad was given knowledge of the circumstances of previous nations,
Allah will exalt those of you who believe, and those who are given knowledge, in high degrees;
until when they go away from you, they say to those who have been given knowledge,“What did he say now?”; they are those whose hearts Allah has sealed,
they say to those who have been given knowledge,“What did he say now?”;
So that those who are given knowledge may realize that this is the truth from your Lord
even to this day 24 years later, exactly what I saw, that I was given knowledge, and how I reacted.