Voorbeelden van het gebruik van Décider comment in het Frans en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
Quiconque cherche à transférer Lettres IncrediMail à un client e-mail différente doit décider comment cette conversion sera réalisée- manuellement ou automatiquement.
L'athlète de 21 chiffres des numéros de compte où l'argent ont été initialement imputées aidé l'ordinateur décider comment gérer et rendre compte des coûts.
Vous avez le libre arbitre et ce sera à vous de décider comment vos futurs développements se poursuivront.
Une fois que vous atteignez Muckross House, l'heure est venue de décider comment explorer le parc.
regardons les cinq périodes différentes et essayons de décider comment leur histoire respective devrait être racontée.
et on essaye de décider comment le tuer.
Mais vous êtes toujours capables de vous libérer, et de penser par vous-même et décider comment vous souhaitez vivre l'expérience de la vie sur la Terre.
les chercheurs doivent décider comment mesurer la distance entre deux unités
Au moment de décider comment choisir le bon radiateur,
Vous pouvez alors décider comment vous mettre en œuvre le Pixel,
vous devrez décider comment la monnaie de dépôt dans votre compte en argent réel,
ses soupçons sont fondés ou non afin de décider comment le lecteur du métatexte comprendra qu'une association syntaxique bizarre est présente.
Si je dois écrire sur toi, si je dois décider comment écrire sur toi, il faut qu'on parle de… la raison pour laquelle tu es ici… et… les meurtres.
vous aurez besoin de décider comment déposer de l'argent dans votre compte en argent réel
de vous offrir, et vous devrez décider comment tirer ou même obtenir votre remorque où vous allez créer une entreprise à l'adresse.
et il peut décider comment utiliser les sorts et les sorts que vous préparerez.
Dans le dur travail que vous pouvez décider comment faire ceci ou cela en détail est plus facile de forger quelque chose, quelque chose de fonte, quelque part aura à souder.
Maintenant nous devons décider comment traduire une telle référence intertextuelle dans un autre langage(l'unique partie de ce processus de traduction multiple qui est ordinairement pris en considération).
Ainsi, nos clients peuvent eux-mêmes décider comment présenter leurs messages,
est fixé, il est grand temps pour les marques de décider comment faire face à la nouvelle donne.
