EVENALS IN HET VERLEDEN - vertaling in Frans

comme par le passé
zoals in het verleden
evenals voorheen
zoals vroeger
comme précédemment
zoals eerder
als voorheen
evenals in het verleden
net zoals vroeger
als tevoren
zoals al

Voorbeelden van het gebruik van Evenals in het verleden in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Voorts heeft de Raad, evenals in het verleden, ook voor 19831984 een verordening vastgesteld betreffende de opening,
En outre, le Conseil a arrêté, comme par le passé, aussi pour l'année 1983/1984,
kosten van leningen o/g"- evenals in het verleden weer goeddeels het resultaat van het gebruik van eigen vermogen voor de kredietverlening-
les intérêts sur prêts, influencés comme par le passé par l'utilisation de ses fonds propres et, d'autre part, à la diminution
afgezien van wijzigingen van ondergeschikt belang, aangehouden; evenals in het verleden zorgt het Bureau voor de Statistiek van de Gemeenschappen voor de coördinatie van de werkzaamheden
l'Office statistique des Communautés coordonne, comme dans le passé, les travaux en vue de garantir l'analyse uniforme des résultats obtenus
Evenals in het verleden houden deze regelingen enerzijds een prijsdiscipline in
Comme par le passé ces arrangements impliquent, d'une part,
Evenals in het verleden heeft de Raad op 14 juni 1983 besloten een tariefcontingent te openen van 38 000 stuks vaarzen
Le Conseil a décidé, le 14 juin 1983, d'ouvrir, comme par le passé, le contingent tarifaire de 38 000 têtes de génisses et vaches,
De diverse nationale agentschappen zouden evenals in het verleden efficiënt moeten samenwerken.
Les diverses agences nationales devraient coopérer plus efficacement, comme cela avait été le cas par le passé.
Evenals in het verleden zullen de andere instellingen automatisch de nieuwe telefoongids toegestuurd krijgen.
Comme par le passé, les autres institutions recevront d'office la nouvelle version de ce bottin.
Evenals in het verleden heeft de Raad uitvoerig aandacht geschonken aan het verslag van de Rekenkamer.
Comme toujours dans le passé, le rapport de la Cour des comptes a retenu toute l'attention du Conseil.
De mechanische ondergrondse installaties hadden in 1979 evenals in het verleden het grootste aandeel in de investeringsuitgaven.
Comme par le passé, les dépenses dans les installations mécaniques du fond ont représenté la plus grande partie du total en 1979.
Evenals in het verleden zal de Commissie zeer veel waarde hechten aan de werkzaamheden van het Raadgevend consumentencomité.
La Commission accordera, comme par le passé, la plus grande importance aux travaux du Comité consultatif des consommateurs.
Evenals in het verleden komt in Oostenrijk een zeker antisemitisme voor,
Comme par le passé, on peut également constater en Autriche un certain antisémitisme,
In dit kader heeft de Commissie, evenals in het verleden, getracht met leningen tegen verlaagde rentevoet het creëren van arbeidsplaatsen in andere sectoren te bevorderen.
Dans ce cadre, la Commission s'est efforcée, comme par le passé, de favoriser, par des prêts à taux réduit, la création d'emplois nouveaux dans d'autres secteurs.
Evenals in het verleden wordt deze bijdrage echter niet geheven op in Ierland geraffineerde preferentiële suiker tot een maximum van 30 000 ton witte suiker.
Comme par le passé, cette cotisation ne sera pas perçue sur le sucre préférentiel raffiné en Irlande dans la limite d'une quantité maxi male de 30 000 tonnes de sucre blanc.
Evenals in het verleden draagt de WIM bij tot aanpassing van doelstellingen
Comme par le passé, l'OMU apporte sa contribution à la révision des objectifs
Raadpleging uit hoofde van Beschikking 73/391/EEGC vindt, evenals in het verleden, plaats voor alle overwogen transacties met een looptijd van meer dan 5 jaar.
Les consultations au titre de la décision 73/391/CEE(') ont eu lieu, comme par le passé, pour toutes les opérations envisagées à plus de cinq ans.
Evenals in het verleden heeft de Commissie de Raad regelmatig op de hoogte gehouden omtrent het door haar gevoerde overleg met de voornaamste niet-Europese geïndustrialiseerde partnerlan.
Comme par le passé, le Conseil a été tenu régulièrement in formé par la Commission des consultations régulières qu'elle mène avec les principaux partenaires industrialisés non européens, notam.
heeft de Bank evenals in het verleden haar financie ringsbronnen trachten te diversifiëren.
la Banque a, comme par le passé, cherché à diversi fier ses sources de financement.
Het nieuwste protocol houdende verlenging van de MVO voorziet, evenals in het verleden het geval was, in een gedifferentieerde behandeling van de diverse groepen van leveranciers.
le dernier protocole portant prorogation de l'AMF prévoit, comme par le passé, un traitement différencié selon les groupes de fournisseurs.
Evenals in het verleden zal zij deze actie nauw afstemmen op de begrotingssteun van de Unie
Comme par le passé, elle conduira cette action en étroite synergie avec l'aide budgétaire de l'Union
vandaag helaas is verhinderd, zal u evenals in het verleden voortdurend op de hoogte houden over de betreffende vorderingen.
actuellement ces questions et M. de Silguy, qui a malheureusement un empêchement aujourd'hui, vous tiendra au courant de l'évolution, comme par le passé.
Uitslagen: 120, Tijd: 0.0816

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans