SUSPIRAR - vertaling in Nederlands

zuchten
suspirar
suspiro
gimen
sufren
zucht
suspirar
suspiro
gimen
sufren

Voorbeelden van het gebruik van Suspirar in het Spaans en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
golpearme el pecho, y a suspirar desde las profundidades de mi corazón.
op mijn borst te slaan, en te zuchten vanuit het diepst van mijn hart.
Ningún Arhán, oh lanú, llega a serlo en aquella encarnación en que, por vez primera, empieza el Alma a suspirar por la Liberación final.
Niemand, lanoe, wordt een arhan in dat leven waarin de ziel voor het eerst naar uiteindelijke bevrijding gaat hunkeren.
tú fuera,¿y la oíste suspirar?
en jij hoorde haar flusiteren?
para el triunfo de la justicia no es suficiente suspirar y quejarse sobre el destino.
het voor de triomf van gerechtigheid niet genoeg is om te zuchten en te klagen over het lot.
Sin embargo, cada año esta Cámara se limita a encogerse de hombros, suspirar y mirar para otra parte.
Toch haalt dit Parlement elk jaar gewoon zijn schouders op, slaakt een zucht en doet vervolgens alsof zijn neus bloedt.
a golpear mi pecho y a suspirar desde lo más profundo de mi corazón.
op mijn borst te slaan, en te zuchten vanuit het diepst van mijn hart.
Advertid a los ricos del suspirar de los pobres en medio de la noche,
Vertelt de rijken van het zuchten der armen in het diepst van de nacht,
su derecho a escuchar su historia me hizo suspirar, además, se han quedado sin palabras.
visie voor de toekomst, zijn recht om haar verhaal te luisteren maakte me zuchten in Daarnaast zijn sprakeloos geweest.
mirar la carne, suspirar y lamentarse por su costilla pectoral 112.
kijken naar het vlees, zuchten en klagen over haar gebroken bovenborstrib.
sea consciente de esto, todavía puede reírse o suspirar al respecto en secreto.
hij hiervan op de hoogte is, kan hij er nog steeds in het geheim om lachen of zuchten.
mirar la carne, suspirar y lamentarse por su costilla pectoral superior rota.
de soep roeren, kijken naar het vlees, zuchten en klagen over haar gebroken bovenborstrib.
Si piensan en suspirar o susurrar, y alguien nos habla realmente cerca,
Denk aan zuchten of fluisteren. Als iemand heel dicht tegen je aan praat,
mover la lengua, suspirar y estirarse.
zijn tong bewegen, zuchten en zich uitrekken.
En las habitaciones"Belbeka" es posible suspirar por el pecho completo
In de kamers"Belbeka" het is mogelijk vzdokhnut door complete borst
Mi corazón quiere vibrar Como las alas de un ave En su vuelo del lago A los árboles Mi corazón desea suspirar Como el sonar de la campana.
Mijn hart zou willen slaan als de vleugels van vogels die vanaf het meer opvliegen naar de bomen mijn hart zou willen zuchten als het geluid van de torenklok dat wordt meegevoerd door de wind lachen als een beekje dat struikelt over z'n bedding.
La mujer quiere suspirar tranquilamente, pero lejos de eso, ya que comienza el puerperio largo, a que es vinculado tal matiz,
De vrouw wil rustig ademen, maar daar was het omdat een lange postpartum periode begint,
los animales dejaron de suspirar por completo pero continuaron respirando normalmente de otra manera, dijeron los investigadores.
stopten de dieren volledig met zuchten maar bleven normaal ademen, aldus de onderzoekers.
suficientemente larga para robar un beso y suspirar adiós, de nuevo.
kus te stelen en om weer Vaarwel te fluisteren.”.
a lo largo del día buscáramos diversos momentos para relajarnos y sencillamente, suspirar, notaríamos grandes beneficios.
we de hele dag op zoek waren naar verschillende momenten om te ontspannen en eenvoudig, om te zuchten, zouden we grote voordelen opmerken.
Mi corazón desea vibrar como las alas de una ave Que emprende el vuelo del lago hacia el árbol al árbol Mi corazón desea suspirar Como el tañido que sale de la iglesia y que es llevado por una ráfaga.
Mijn hart zou willen slaan als de vleugels van vogels die vanaf het meer opvliegen naar de bomen mijn hart zou willen zuchten als het geluid van de torenklok dat wordt meegevoerd door de wind.
Uitslagen: 58, Tijd: 0.3098

Top woordenboek queries

Spaans - Nederlands