SICHERSTELLEN WIRD - übersetzung ins Spanisch

garantizará
zu gewährleisten
garantieren
gewährleistung
dafür sorgen
sicherstellung
zu sichern
sicherung
garantiert werden
gewährleistet
sicherzustellen
velará
sicherstellen
dafür sorgen
gewährleisten
darauf achten
gewährleistung
dafür sorge tragen
zu wachen
sicherstellung
stellen sie sicher
sicher
asegurará
sicherstellen
versichern
zu gewährleisten
gewährleistung
sicherstellung
sicherung
dafür zu sorgen
garantieren
garantice
zu gewährleisten
garantieren
gewährleistung
dafür sorgen
sicherstellung
zu sichern
sicherung
garantiert werden
gewährleistet
sicherzustellen
garantizando
zu gewährleisten
garantieren
gewährleistung
dafür sorgen
sicherstellung
zu sichern
sicherung
garantiert werden
gewährleistet
sicherzustellen

Beispiele für die verwendung von Sicherstellen wird auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
der die Bedürfnisse aller Nutzer besser berücksichtigen, die Union wirtschaftlich stärken und gleichzeitig sicherstellen wird, daß wesentliche soziale Ziele gewahrt bleiben, in erster Linie die Bereitstellung eines Universaldienstes.
reforzará la cohesión económica de la Unión, garantizando al mismo tiempo la salvaguardia de los objetivos sociales esenciales y, ante todo, el mantenimiento del servicio universal.
Frage freue ich mich, dass wir uns heute für eine Entschließung einsetzen, die die Unterstützung des Europäischen Parlaments für Airbus sicherstellen wird.
me alegro de que hoy defendamos una resolución que garantice el apoyo del Parlamento Europeo a Airbus.
die Erleichterung der Arbeit der nationalen Einheitsregierung sicherstellen wird(Al-Quds, 27. September 2014).
dijo que los entendimientos mutuos firmados en el Cairo, asegurarían la conciliación nacional palestina así como el levantamiento del cerco, la rehabilitación de la Franja y facilitarían el trabajo del gobierno de acuerdo nacional(al Quds, 27 de septiembre de 2014).
so denke ich, dass die Beschränkungen für das Berechtigungsalter zum Erhalt eines Personalausweises abgeschafft werden können, da dies ebenfalls die Reisefreiheit für die jüngsten EU-Bürger fördern und sicherstellen wird.
creo que se pueden abolir los límites en cuanto a la edad para recibir un documento de identidad ya que esto contribuiría y garantizaría la libre circulación de los ciudadanos más jóvenes de la UE.
was den Informationsaustausch über eine web-gestützte, sichere IT-Plattform verbessern und sicherstellen wird, dass der Rat und das Parlament sachgerecht über die Tätigkeiten dieser Netze informiert werden..
esto mejoraría el intercambio de información a través de una plataforma de IT segura y garantizaría que el Consejo y el Parlamento están debidamente informados sobre las actividades de estas redes.
andere Kollegen sagen- die Beschäftigung der Fischerei in der Zukunft sicherstellen wird und dass die Flotte an die vorhandenen Bestände angepasst werden muss.
que sólo el equilibrio del ecosistema marino-como dicen otros colegas-, va a garantizar el empleo de la pesca en el futuro, y que debiera adecuarse la flota a los recursos existentes.
die vom Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission am 16. Dezember 2003[4] angenommen wurde, die Anwesenheit des Rates bei den Ausschusssitzungen des Europäischen Parlaments auf angemessener Ebene sicherstellen wird;
aprobado por el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión el 16 de diciembre de 2003[4], garantizará la presencia del Consejo al nivel adecuado en las comisiones del Parlamento Europeo;
Der Europäische Rat stellt fest, daß die Kommission sicherstellen wird, daß die Mitgliedstaaten die Hebelwirkung der Fondsmittel dadurch vergrößern werden, daß ein verstärkter Rückgriff auf private Finanzierungsquellen gefördert wird, daß die Kommission Durchführungsverfahren
El Consejo Europeo toma nota de que la Comisión velará por que los Estados miembros potencien al máximo la eficacia de los recursos del Fondo fomentando el recurso a fuentes privadas de financiación,
dies die Art Sicherheitspolitik sicherstellen wird, welcher wir uns in unserer eigenen Union mehr verpflichtet fühlen wollen.
realmente bastará con eso, sobre si eso garantizará la clase de política de seguridad que deseamos y de la que queremos sentirnos más responsables en nuestra Unión.
Bedeutung der Grundrechte gesprochen, und ich denke wir sind uns alle einig, dass der Europäische Gerichtshof in dieser Angelegenheit eine wichtige Rolle spielt, welcher unter anderem sicherstellen wird, dass die Vorschriften in Bezug auf die Tätigkeit des Rates
creo que nadie duda del importante papel desempeñado en ese ámbito por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas que, entre otras cosas, velará por que se respeten los derechos en términos de lo que hace el Consejo
auch den effektiveren Einsatz von Antibiotika als wichtiges Instrument zur Bekämpfung von Tierkrankheiten sicherstellen wird.
controlando las actividades, sino también garantizando un uso más eficaz de los antibióticos como una herramienta importante para combatir las enfermedades animales.
Zusätzlich sollten mit der Wahl des Rechtsinstruments auch koordinierte nationale Reaktionen sichergestellt werden.
Además, el instrumento jurídico debe elegirse de modo que garantice respuestas nacionales coordinadas.
Der Verbraucherschutz sollte durch Qualitätssicherung und Preis­transparenz sichergestellt werden.
La garantía de calidad y la transparencia de precios que garantice la protección de los consumidores.
Das Wachstum muss nachhaltig sein, indem faire Wettbewerbsbedingungen sichergestellt werden.
El crecimiento debe ser sostenible, garantizando unas condiciones de competencia equitativas.
Der Hersteller trifft alle erforderlichen Maßnahmen, damit im Herstellungsverfahren die Übereinstimmung der hergestellten Produkte mit der Dokumentation gemäß dem ersten Absatz dieses Abschnitts sichergestellt wird.
El fabricante tomará todas las medidas necesarias para que el procedimiento de fabricación garantice la conformidad de los productos fabricados con la documentación mencionada en el primer párrafo del punto 3.1.
wählen Sie eine Methode, mit der sichergestellt wird, dass der Lactobacillus den Darmtrakt erreicht.
elija un método que garantice que Lactobacillus alcance el tracto intestinal.
Mit der diese Mittel nicht sichergestellt werden, wird nicht dazu beitragen, die Kluft zwischen den Bürgern und Europa zu schließen.
Un trato que no garantice esos recursos no nos permitirá llenar el vacío entre los ciudadanos y Europa.
Sichergestellt wird, dass die EIB über Projekte informiert wird, die von der EU unterstützt werden;.
Velando por que se informe al BEI sobre los proyectos que reciben ayuda de la UE;
Wir müssen so schnell wie möglich Fortschritte erzielen, während sichergestellt wird, dass Geschwindigkeit nicht auf Kosten der Qualität geht.
Necesitamos avanzar lo más rápido posible, velando, al mismo tiempo, por que la celeridad no ponga en peligro la calidad.
Sein Anliegen ist es, dass sichergestellt wird, dass die Kandidatenländer eine Beschäftigungspolitik festlegen, die sie auf die EU-Mitgliedschaft vorbereitet.
Su objetivo es asegurar que los países candidatos definan políticas de empleo que les preparen para la adhesión a la UE.
Ergebnisse: 42, Zeit: 0.0385

Sicherstellen wird in verschiedenen Sprachen

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch