AGREED TO UNDERTAKE - перевод на Русском

[ə'griːd tə ˌʌndə'teik]
[ə'griːd tə ˌʌndə'teik]
договорились принять
agreed to undertake
agreed to take
agreed to adopt
have agreed
согласились провести
agreed to hold
agreed to conduct
agreed to undertake
agreed to convene
agreed to carry out
решила провести
decided to hold
agreed to hold
agreed to have
decided to conduct
agreed to conduct
decided to convene
decided to carry out
agreed to undertake
decided to spend
decided to undertake
постановил провести
decided to hold
agreed to hold
decided to undertake
decided to convene
decided to conduct
decided to carry out
decided to organize
decided to schedule
согласились принять
agreed to take
agreed to accept
have agreed to adopt
agreed to undertake
had agreed to receive
agreed to host
договорились провести
agreed to hold
agreed to convene
agreed to conduct
agreed to carry out
agreed to undertake
agreed to meet
согласились предпринять
agreed to take
agreed to undertake
agreed to make
приняла решение провести
agreed to hold
decided to hold
decided to convene
had decided to conduct
agreed to conduct
decided to carry out
took a decision to hold
agreed to undertake
decided to schedule
согласился осуществить
agreed to implement
agreed to undertake
постановила провести
decided to hold
decided to convene
decided to undertake
agreed to hold
decided to conduct
decided to organize
decided to proceed
decided to carry out
agreed to undertake
agreed to convene
согласилась провести
постановили провести

Примеры использования Agreed to undertake на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Rapporteur agreed to undertake the preliminary mission,
Докладчик согласился осуществить предварительную миссию,
the Ministers agreed to undertake the following measures
министры договорились принять следующие меры
the Ministers agreed to undertake the following measures.
министры договорились принять следующие меры.
In the period from September to December 2013, the CGE agreed to undertake the following activities under its work programme.
В период с сентября по декабрь 2013 года КГЭ постановила провести следующие мероприятия в соответствии со своей программой работы.
the Ministers agreed to undertake the following measures, among others.
министры договорились принять, среди прочего, следующие меры.
IDGCA agreed to undertake such a test on its new FBC design within the next two months,
АСПОГ согласилась провести такие испытания МКМГ новой конструкции в течение ближайших двух месяцев
At its meeting in 2011, the Expert Group agreed to undertake an update of the Central Product Classification during the scheduled review for 2012.
На своем заседании в 2011 году Группа экспертов постановила провести обновление Классификации основных продуктов в ходе ее запланированного обзора в 2012 году.
the Heads of State and Government agreed to undertake the following measures, among others.
главы государств и правительств договорились принять, в частности, следующие меры.
The Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics agreed to undertake further methodological work on those indicators so that clear data collection concepts
Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики согласилась провести дополнительную методологическую работу по таким показателям в целях выработки четких концепций
The Expert Group agreed to undertake a global consultation on geocoding practices,
Группа экспертов постановила провести глобальные консультации по практическим методам геокодирования,
In 1995, CCAQ also agreed to undertake a study of the feasibility of developing an inter-agency roster of staff members.
В 1995 году ККАВ также согласился провести исследование о целесообразности составления межучрежденческого реестра сотрудников.
The parties also agreed to undertake a full assessment of the funds necessary to implement the biodiversity agenda for the sixth replenishment period of GEF.
Стороны также постановили провести полную оценку необходимых средств для осуществления программы по сохранению биоразнообразия в рамках шестого цикла пополнения ресурсов ГЭФ.
Following discussion, the Committee agreed to undertake a study on the issue of tax collection using mobile technology,
После обсуждения Комитет согласился провести исследование по вопросу сбора налогов с использованием мобильных средств связи,
the following new sentence should be inserted:"The Commission noted that the Working Group also agreed to undertake work on a draft revised Guide to Enactment.
пункта следует вставить новое предложение:" Комиссия отметила, что Рабочая группа также согласилась провести работу по проекту пересмотренного Руководства по введению в действие.
At the same meeting, the SBSTTA agreed to undertake a pilot assessment to prepare scientific advice to integrate biodiversity considerations into the implementation of the UNFCCC and its Kyoto Protocol.
В то же время ВОНТТК принял решение провести экспериментальную оценку для подготовки научных консультаций в целях включения аспектов биологического разнообразия в процесс осуществления РКИКООН и Киотского протокола.
Consequently, it was agreed to undertake a revision of the Agreement on Minimum Requirements for the Issue
В связи с этим было решено провести пересмотр Соглашения о минимальных требованиях,
Agreed to undertake and support activities aimed at the practical implementation of the Guidelines on Condominium Ownership of Housing in Countries in Transition;
Согласился проводить и поддерживать деятельность, направленную на практическое осуществление Руководящих принципов, касающихся кондоминиумов как формы собственности на жилье стран с переходной экономикой;
Acting upon that commitment, the Government agreed to undertake specific measures to end
В рамках выполнения этого обязательства правительство согласилось принять конкретные меры по прекращению
In this context it was agreed to undertake a change management review with a view to including an expansion to a global level of achievable procurement efficiencies for example, vehicle procurement.
В этой связи было решено провести обзор управления преобразованиями в целях обеспечения на глобальном уровне потенциальной эффективности закупочной деятельности например, закупок транспортных средств.
Against that background, the United Nations country team agreed to undertake emergency humanitarian interventions bringing together United Nations agencies
На этом фоне страновая группа Организации Объединенных Наций согласилась осуществить экстренные гуманитарные мероприятия совместными усилиями учреждений Организации Объединенных Наций
Результатов: 123, Время: 0.0901

Agreed to undertake на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский