alleviate the sufferingalleviate sufferingthe alleviation of the sufferingease the sufferingto relieve the sufferingrelief from sufferingalleviating the plightrelieve suffering
Примеры использования
Alleviating the suffering
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
health services, thus alleviating the suffering of those affected;
предоставлению медицинских услуг, тем самым облегчая страдания пострадавших лиц;
aims at alleviating the suffering of our people through resolute
in line with the spirit of the drug conventions aimed at protecting the health of people by preventing the use of dangerous drugs, alleviating the suffering of drug-dependent persons through treatment
соответствует духу конвенций по наркотикам, направленных на достижение этой цели путем предупреждения потребления опасных наркотиков, уменьшение страданий наркозависимых лиц с помощью лечения
exceptional measure aimed at alleviating the suffering of the Iraqi people as a result of the embargo.
исключительной мере, направленной на облегчение страданий, испытываемых иракским народом в результате эмбарго.
Security Council resolution 986(1996) aimed at alleviating the suffering of the Iraqi people after more than six years of sanctions.
Совета Безопасности, направленной на уменьшение страданий иракского народа по прошествии более шести лет действия санкций.
offered the only real prospect of alleviating the suffering caused by cluster munitions.
позволяет реально рассчитывать на смягчение страданий, причиняемых этим оружием.
which is aimed at alleviating the suffering of the over 2 million people who are in need as a result of the Darfur crisis.
Организацией Объединенных Наций, нацеленного на облегчение страданий свыше двух миллионов нуждающихся людей, которые вызваны кризисом в Дарфуре.
unnecessary secrecy can undermine wider operational objectives, such as alleviating the suffering of refugees, since additional casualties will be caused by the absence of technical information.
тем самым может подорвать достижение более широких оперативных целей, таких, как облегчение страданий беженцев, поскольку отсутствие технической информации станет причиной дополнительных жертв.
For many years, UNRWA had played a central role in alleviating the suffering of Palestine refugees,
Многие годы БАПОР играло центральную роль в деле облегчения страданий палестинских беженцев,
provides that“Portuguese foreign policy, as it relates to East Timor, is aimed at creating the conditions for the free exercise of the right to self-determination and at alleviating the suffering of the people of Timor”.
что" внешняя политика Португалии применительно к Восточному Тимору направлена на создание условий для свободного осуществления права на самоопределение и на облегчение страданий народа Тимора.
UNRWA, which for so many years had been instrumental in alleviating the suffering and problems of people,
БАПОР, которое в течение стольких лет играло важную роль в облегчении страданий и проблем народа,
security in Africa, and alleviating the suffering of millions of people across the continent, all States should fulfil their responsibility to protect refugees
а также облегчения страданий миллионов людей по всему континенту все государства должны выполнять свои обязанности по защите беженцев
Guaranteeing the right to truth was likewise essential for alleviating the suffering of families and combating impunity,
Для облегчения страданий членов семей и борьбы с безнаказанностью необходимо также гарантировать право на установление истины,
It would be useful to know whether the social safety net that had been created had been successful in alleviating the suffering of the very poor
Было бы полезно узнать, успешной ли оказалась созданная система социальной защиты в облегчении страданий самых бедных слоев населения и маргинальных групп населения,
The Government had also contributed, through the Red Cross Society of the United Arab Emirates, to international efforts aimed at alleviating the suffering of people affected by wars
Кроме того, правительство этой страны по линии Общества Красного Креста Объединенных Арабских Эмиратов оказывало свое содействие международным усилиям по облегчению страданий лиц-- жертв войны
In this regard, the Non-Aligned Movement urges the Secretary-General to intensify the role of the United Nations in alleviating the suffering of the displaced persons and refugees who are fleeing Kosovo,
В этой связи Движение неприсоединения настоятельно призывает Генерального секретаря повысить роль Организации Объединенных Наций в деле облегчения страданий перемещенных лиц
established cooperation programmes aimed at alleviating the suffering of the Saharan people.
организовали программы сотрудничества, цель которых заключалась в облегчении страданий сахарского народа.
The key to ensuring a successful Conference and alleviating the suffering of the peoples of the world caused by the illicit trade in small arms
Залогом успешного проведения Конференции и облегчения страданий народов мира, причиняемых незаконной торговлей стрелковым оружием
particularly since it is a question of alleviating the suffering of millions of Iraqi citizens.
речь идет об облегчении страданий миллионов граждан Ирака.
Emphasizing that all of the measures called for under Protocol V were essential to preventing and alleviating the suffering of victims of explosive remnants of war,
Подчеркивая, что все меры, к принятию которых призывает Протокол V, имеют существенно важное значение для предотвращения и облегчения страданий жертв взрывоопасных пережитков войны,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文