ALMOST UNANIMOUS - перевод на Русском

['ɔːlməʊst juː'næniməs]
['ɔːlməʊst juː'næniməs]
почти единодушным
almost unanimous
практически единодушное
almost unanimous
virtually unanimous
near-unanimous
почти единогласное
almost unanimous
практически единодушно
almost unanimously
almost unanimous
virtually unanimous
virtually unanimously
практически единогласному
почти единодушно
almost unanimously
almost unanimous
nearly unanimous
почти единодушное
almost unanimous
почти единодушного
almost unanimous
почти единодушный
almost unanimous
практически единодушную
almost unanimous

Примеры использования Almost unanimous на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is particularly encouraging to see that the adoption of the draft resolution in the Committee on this matter was almost unanimous.
Особенно отрадно отметить, что проект резолюции по этому вопросу был принят в Комитете почти единогласно.
The position of Venezuela is consistent with the almost unanimous rejection by the international community of the promulgation
Позиция Венесуэлы согласуется с почти единодушным отвержением международным сообществом принятия
Analysis of the survey revealed the almost unanimous desire to develop common standards of socionical nomenclature;
Анализ опроса выявил почти единогласное желание социоников выработать общие стандарты соционической номенклатуры;
financial embargo has been consistently rejected by a growing number of States Members of the United Nations to a point where opposition has become almost unanimous.
это давно введенное экономическое, торговое и финансовое эмбарго последовательно отвергается растущим числом государств-- членов Организации Объединенных Наций, причем до такой степени, что неприятие стало почти единодушным.
publications across the board are almost unanimous in predicting that these new efforts by the former political conductor
находящиеся на достаточно разных позициях практически единодушно предрекают фиаско новым попыткам бывшего политического дирижера
This achievement was made possible by the almost unanimous adoption of the Agreement relating to the Implementation of Part XI at the resumed meetings of the forty-eighth session of the General Assembly, last July.
Это достижение стало возможным благодаря практически единогласному принятию Соглашения об осуществлении части XI в ходе возобновленных заседаний сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в июле этого года.
This de facto annexation of Palestinian territory is reinforced by the construction of 85 per cent of the separation wall on occupied Palestinian territory in a manner declared unlawful in the almost unanimous(14-1) 2004 advisory opinion of the International Court of Justice.
Эта фактическая аннексия палестинской территории подкрепляется строительством 85 процентов разделительной стены на оккупированной палестинской территории, которое объявлено незаконным практически единодушно( 14- 1) в Консультативном заключении Международного Суда 2004 года.
But despite almost unanimous willingness for our countries to become involved more directly in the continent's conflicts,
Однако, несмотря на почти единодушное стремление всех стран непосредственно участвовать в урегулировании конфликтов на континенте,
The almost unanimous acceptance of the amnesty bill by the Ivorian parliamentarians clearly demonstrates the profound willingness of the people of Côte d'Ivoire to put a definitive end to the instability which has blighted the country since December 1999.
Почти единодушное голосование ивуарийских парламентариев за законопроект об амнистии является убедительнейшей демонстрацией огромного желания народа Кот- д' Ивуара навсегда покончить с ситуацией нестабильности, в которой Кот- д' Ивуар находился с декабря 1999 года.
It is true that the Government of the United States has disregarded the continuous, almost unanimous appeal by the international community,
Правда, что правительство Соединенных Штатов Америки игнорировало неоднократный, почти единодушный призыв международного сообщества;
This is the case despite the fact that there is almost unanimous support in the Conference on Disarmament for some sort of mechanism to deal with the issues on which we have been deliberating over the past few years.
Таково положение дел даже несмотря на то, что в Конференции по разоружению сложилась почти единодушная поддержка создания определенного рода механизма для рассмотрения тех вопросов, над которыми мы трудимся на протяжении вот уже нескольких последних лет.
Venezuela's position reflects the almost unanimous rejection by the international community of the promulgation
Позиция Венесуэлы является отражением практически единодушного осуждения международным сообществом принятия
There has been almost unanimous support to hiring the long-term, professional
Была высказана почти единодушная поддержка найму работающего на долгосрочной основе,
The almost unanimous sponsorship of the appeal for the Olympic Truce by the States represented in the General Assembly commits us,
Почти единодушная поддержка призыва к<< олимпийскому перемирию>> со стороны государств,
The Chairman noted that there seemed to be almost unanimous support for the deletion of draft article 18,
Председатель отмечает почти единогласную поддержку предложения об исключении пункта 1( b) проекта статьи 18
number of Member States, to the point where the opposition has become almost unanimous.
растущего числа государств- членов, вплоть до того, что ее неприятие становится практически единодушным.
recently concluded general debate of the plenary Assembly, the leaders of the developing countries had been almost unanimous in their urgent call for open,
в ходе недавно завершившихся общих прений на пленарном заседании лидеры развивающихся стран были почти единодушны в своем настоятельном призыве к созданию открытых,
light weapons due to the almost unanimous commitment of the global community to implement the Programme of Action with a view to curbing such arsenals.
легких вооружений, благодаря почти единодушной приверженности международного сообщества осуществлению Программы действий, предусматривающей сдерживание таких арсеналов.
Scientists were almost unanimous in their opinion that assessment at the level of institutes would provide distorted results, particularly because there are many multi-disciplinary
Ученые были фактически единодушны в том, что оценка на уровне институтов приведет к искажениям, тем более что в стране немало мультидисциплинарных институтов,
With regard to the AOA's impact on the market access of developing country exports in major importing countries, there was almost unanimous agreement that the AOA had made little improvement.
В отношении влияния Соглашения по сельскому хозяйству на доступ на рынки основных импортирующих стран для экспорта из развивающихся стран было высказано почти единодушное мнение о том, что с заключением упомянутого Соглашения ситуация к лучшему практически не изменилась.
Результатов: 65, Время: 0.0683

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский