[ɑːr ik'spektid tə prə'vaid]
должны обеспечить
must ensureshould ensureshould providemust provideneed to ensurehave to ensureshall ensureshould allowshall provideneed to provide должны предоставлять
should providemust provideshall provideshall grantshould make availableshould giveare required to providehave to provideshould offershould grant
должны представить
must submitshould submitshould providemust providemust presentare required to submitshould presentare required to providehave to submitshall submit
как ожидается обеспечат
ожидается обеспечениедолжны оказывать
should providemust provideshould assistshould giveneed to providemust giveshould haveshould extendshall providemust render
These tools are expected to provide more detailed information to assist stakeholders in enforcing the Convention, for instance on profiling,
Эти материалы, как ожидается, дадут заинтересованным лицам более подробную информацию для оказания им содействия в обеспечении выполнения Конвенции,TER projects are expected to provide an update on relevant developments
проектов ТЕА и ТЕЖ, как ожидается, представят обновленную информацию о соответствующих измененияхThe results will be published as technical monographs which are expected to provide guidance on concepts
Полученные результаты будут опубликованы в виде технических монографий, в которых, как ожидается, будет содержаться руководство по концепциямregional conventions exist concerning the conservation and sustainable utilization of biological resources and these are expected to provide a sound legal framework of potential benefit to the sustainable development of small island developing States.
касающихся природоохранных мероприятий и устойчивого использования биологических ресурсов, и предполагается, что они обеспечат надежную правовую основу, которая позволит в будущем малым островным развивающимся государствам получить выгоды от устойчивого развития.They are expected to provide, in their statements, an assessment of that work,
В своих заявлениях они должны будут представить оценку этой работыthe participating countries are expected to provide'in kind' contributions for training courses such as training course classroom facilities,
от участвующих стран предполагается обеспечение взносов в натуральном выражении для учебных курсов например, обеспечение классных комнат,Moreover, activities which are expected to provide a solid base for the implementation of the Protocol, once it comes into force,
Кроме того, те виды деятельности, которые, как ожидается, заложат прочную основу для осуществления Протокола после его вступления в силу,Although most of these activities are expected to provide a solid base for the implementation of the Protocol once it comes into force, they are currently
Хотя в большинстве своем эти виды деятельности, как предполагается, заложат прочную основу для осуществления Протокола после его вступления в силу,the other policy statements produced by the regional meetings, are expected to provide major inputs to the WSIS process.
другими политическими заявлениями, сделанными региональными совещаниями, как ожидается, послужат важным вкладом в процесс ВВИО.while tax reductions are expected to provide some stimulus to growth in 2002.
уменьшение налогов, как предполагают, окажет стимулирующее воздействие на рост в 2002 году.procedures that govern the issues on which the committees and panels are expected to provide guidance to management,
регулирующие вопросы, по которым комитеты и группы должны представлять свои рекомендации руководству,the Yokohama Strategy and the outcome of the Second International Conference on Early Warning are expected to provide substantive justification for renewing and elevating political commitment towards disaster reduction and to motivate further actions of Governments
результаты работы второй Международной конференции по вопросам раннего предупреждения должны обеспечить главное обоснование для проявления более твердой политической приверженности делу уменьшения опасности бедствийCurrently, the regional offices are expected to provide the following services to developing countries and those with economies in transition:(a)
В настоящее время от региональных отделений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ожидается оказание следующих услуг: a участие в проектах технического сотрудничества;whose recommendations are expected to provide a clear roadmap on how best to achieve peace, justice, reconciliation
рекомендации которой, как ожидается, должны обеспечить четкую дорожную карту в отношении наилучших путей достижения мира,where the specific arbitration rules provide that secretaries are expected to provide legal advice in relation to the decision of the arbitral tribunal if
конкретный арбитражный регламент предусматривает, что секретари, как ожидается, предоставляют юридические рекомендации, касающиеся решений третейского суда,The latter is expected to provide a significant boost to national reconstruction and development efforts.
Ожидается, что оно придаст значительный динамизм усилиям по национальному восстановлению и развитию.MCED-6 is expected to provide.
MCED- 6, как ожидается, обеспечит.Operational changes in the new prison facility were expected to provide better conditions for both inmates and personnel.
Изменения в работе новой тюрьмы, как ожидается, обеспечат улучшение условий, как для заключенных, так и для тюремного персонала.to take place annually, and cover all work areas for which the Working Party was expected to provide guidance.
охватывать все области работы, в отношении которых ожидается предоставление рекомендаций со стороны Рабочей группы.This development is expected to provide an added tourist attraction to the island,
Такое развитие событий, как ожидается, обеспечит дополнительный туристический приток на остров,
Результатов: 45,
Время: 0.1177