will be brought to the attentionwould be brought to the attentionwill be communicated towould be conveyed towould be communicated towould be transmitted towill be transmitted towill be conveyed towill be made available to
Примеры использования
Be brought to the attention
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Special Initiative should also be brought to the attention of the Group of Seven for its support.
К Специальной инициативе необходимо также привлечь внимание стран Группы 7 с целью обеспечения поддержки с их стороны.
This should be brought to the attention of the Joint Meeting Working Group on Chapter 6.2.
На этот вопрос следует обратить внимание Рабочей группы по Главе 6. 2 Совместного совещания.
Any changes in vehicle usage must be brought to the attention of the Garage Administration for processing.
Любые изменения в порядке пользования транспортными средствами должны быть доведены до сведения Гаражной администрации для оформления.
The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session.
Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии.
Furthermore, incidents of discrimination against legal migrant workers can be brought to the attention of labour enforcement officials for immediate action and investigation.
Кроме того, случаи дискриминации в отношении законных трудящихся- мигрантов могут доводиться до сведения должностных лиц органов по соблюдению трудового законодательства в целях принятия незамедлительных решений и проведения расследований.
The Human Rights Committee requests that the foregoing comments and suggestions be brought to the attention of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities.
Комитет по правам человека просит обратить внимание Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на изложенные выше замечания и предложения.
The historic and economic roots of racism must be brought to the attention of the United Nations World Conference on Racism in order to advance the struggle against racism.
В целях активизации борьбы против расизма необходимо привлечь внимание участников Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по борьбе c расизмом к историческим и экономическим корням расизма;
should be brought to the attention of the Pension Board
должны быть доведены до сведения Правления Пенсионного фонда
agree on how the issue should be brought to the attention of the Meeting of the Parties at its second session.
каким образом этот вопрос следует довести до сведения Совещания Сторон на его второй сессии.
Other matters, which in the view of the Committee should be brought to the attention of the Secretary-General or on which the latter may deem the advice of the Committee desirable.
Прочие вопросы, которые, по мнению Комитета, следует доводить до сведения Генерального секретаря или по которым последний считает целесообразным проконсультироваться с Комитетом.
All reported cases should be brought to the attention of a designated focal point in UNHCR for effective monitoring. Rec.
Все выявленные случаи должны доводиться до сведения назначенного координатора в УВКБ для обеспечения эффективного мониторинга. Rec.
That difference should be brought to the attention of the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods.
На это различие следует обратить внимание Подкомитета экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
should be brought to the attention of the General Assembly.
должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи.
considered that it should be brought to the attention of WP.30.
его следует также довести до сведения WР. 30.
should be brought to the attention of the Pension Board
следует привлечь внимание Правления Пенсионного фонда
experience gained should be brought to the attention of ACC and, through it to relevant intergovernmental bodies, as appropriate.
накопленном опыте следует доводить до сведения АКК и- через него- в надлежащих случаях до соответствующих межправительственных органов.
He also expressed the wish that the document be brought to the attention of the Commission on Crime Prevention
Он также выразил желание, чтобы этот документ был доведен до сведения Комиссии по предупреждению преступности
The Meeting stressed that its work should also be brought to the attention of the High-level Committee on Programmes
Совещание подчеркнуло, что его работа должна также доводиться до сведения Комитета высокого уровня по программам
The matter should be brought to the attention of the Conference of the Parties at its third meeting, during the discussions on technical assistance
На этот вопрос следует обратить внимание Конференции Сторон на ее третьем совещании в рамках обсуждений,
should be brought to the attention of the General Assembly.
должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文