BE CONFINED - перевод на Русском

[biː kən'faind]
[biː kən'faind]
быть ограничено
be limited
limited
restrict
be reduced
would be restricted
be diminished
сводиться
be
amount
be limited
be reduced
confined
boil down
comes down
только
just
soon
alone
solely
merely
exclusively
быть сосредоточены
focus
be concentrated
concentrate
be confined
be centralized
быть помещен
be placed
be put
be located
be admitted
be accommodated
be confined
быть сведено
be kept
be reduced
be limited
be confined
be reversed
быть ограничена
be limited
be restricted
be confined
be curtailed
be constrained
be impaired
be reduced
be bounded
be abridged
быть ограничены
be limited
be restricted
be confined
be constrained
be curtailed
be restrained
be derogated
have limited
be bound
be abridged
быть ограничен
be limited
be restricted
be confined
be hindered
be constrained
be restrained
have limited
be reduced
be curtailed
ограничиваться лишь
be limited to
be restricted only
be confined to
merely
limited only to
be restricted solely to
быть замкнутыми

Примеры использования Be confined на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The use of force must be confined to self-defence and must not impair relations between the host country and the mission.
Применение силы должно быть ограничено самообороной и не должно ухудшать отношения между принимающей страной и миссией.
Should the Council's response be confined to one country, or can the situation be meaningfully addressed only on a subregional basis?
Должны ли принимаемые Советом меры быть сосредоточены на одной стране или же ситуацию целесообразнее урегулировать исключительно на субрегиональной основе?
The Peacebuilding Commission's role should not be confined only to providing emergency aid,
Роль Комиссии по миростроительству не должна сводиться к предоставлению помощи только в чрезвычайных обстоятельствах,
the consideration of which should not be confined to its legal aspects.
которую не следует рассматривать только с юридических точек зрения.
the enhancement of the representative nature of the Council cannot be confined merely to a quantitative expansion of its size.
укрепление представительного характера Совета не должно быть сведено лишь к количественному увеличению числа его членов.
his delegation believed that it should be confined to intergovernmental organizations.
делегация Италии считает, что оно должно быть ограничено межправительственными организациями.
the Frente POLISARIO reiterated that they should be confined in the area between the sand-wall(berm) and the international border.
Фронт ПОЛИСАРИО подтвердил, что они должны быть сосредоточены в районе между песчаным валом( бермой) и международной границей.
the empowerment of women should not be confined to Goal 3 only, but be considered for
реализация их прав не должны сводиться лишь к тому, о чем речь идет в той части текста Декларации тысячелетия,
on the other hand, be confined to extraneous evidence that disregarded the method used.
такое подтвержде- ние не должно ограничиваться лишь внешними до- казательствами, которые не учитывают используе- мый способ.
the resulting casualties will not be confined to military men and women and installations.
такое оружие будет применено, это приведет к жертвам не только среди военных и к уничтожению не только военных объектов.
development could not be confined to Governments alone; it must include a broad range of participants.
развития не может быть ограничено лишь правительствами; оно должно включать широкий спектр участников.
the troops of both parties should be confined in an equitable manner within the Territory.
войска обеих сторон должны быть сосредоточены на справедливой основе в пределах Территории.
Such aquifer systems may or may not be confined-- i.e. contain water under pressure.
Такие водоносные системы могут быть, а могут и не быть замкнутыми, т. е. содержать воду под давлением.
he agreed with other delegations that it should not be confined to the current work on the Model Rules.
ряд других делегаций, считает, что она не должна сводиться к работе над типовым регламентом, которая ведется в настоящее время.
implementation of this restructuring not be confined to larger States.
осуществления этой перестройки принимали участие не только крупные государства.
was more important and the latter should be confined to situations in which several paper notices were submitted.
рассмотрение второго вопроса должно быть ограничено ситуациями, когда представляется несколько бумажных уведомлений.
He noted that the risk management of UNFPA could not be confined to financial risk management.
Он отметил, что учет факторов риска в ЮНФПА не может сводиться к учету факторов финансового риска.
the term"armed conflict" should not be confined to external aggression,
термин" вооруженный конфликт" должен означать не только внешнюю агрессию,
The role of the Prosecutor should be confined to receiving complaints from the Security Council
Роль Прокурора должна быть ограничена получением заявлений Совета Безопасности
should not be confined to achieving economic growth.
не должно сводиться к достижению экономического роста.
Результатов: 260, Время: 0.1046

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский