BE CURTAILED - перевод на Русском

[biː k3ː'teild]
[biː k3ː'teild]
быть ограничена
be limited
be restricted
be confined
be curtailed
be constrained
be impaired
be reduced
be bounded
be abridged
ограничить
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish
быть сокращен
be reduced
be shortened
be narrowed
be decreased
be curtailed
be cut
быть урезаны
быть свернуты
быть ограничены
be limited
be restricted
be confined
be constrained
be curtailed
be restrained
be derogated
have limited
be bound
be abridged
быть ограничено
be limited
limited
restrict
be reduced
would be restricted
be diminished
ограничивать
limit
restrict
constrain
reduce
confine
restrain
curtail
hinder
limitation
diminish
быть сокращены
be reduced
be shortened
be cut
be mitigated
be curtailed
be decreased
be limited
быть приостановлено
be suspended
be stayed
be stopped
be curtailed
be halted

Примеры использования Be curtailed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Regions' experiments with industrial policy shouldn't be curtailed; optimising risk allocation seems to be a better approach.
Не ограничивать эксперименты регионов в сфере промышленной политики, а оптимизировать распределение рисков.
were concerned that UNRWA services might be curtailed owing to political considerations
обеспокоены тем, что услуги БАПОР могут быть сокращены по политическим соображениям
Access to what are seen as"undesirable" documents can be curtailed, either by open prohibition
Доступ к документам, которые рассматриваются как нежелательные, может быть ограничен или путем прямого запрета,
It was critical that ODA commitments not be curtailed at a time when partners needed support more than ever.
Исключительно важно, чтобы объем обязательств по предоставлению ОПР не был сокращен в тот самый момент, когда партнеры нуждаются в поддержке в большей степени, чем когда-либо прежде.
The right to effective remedy should not be curtailed, including for undocumented migrant workers.
Право на эффективную защиту своих прав не должно быть урезано, в том числе и для трудящихся- мигрантов, не имеющих документов.
However, the independence of treaty bodies in the formulation of reporting requirements for the treaty-specific part of the report would by no means be curtailed.
Однако независимость договорных органов при формулировании требований к представлению информации для той части доклада, которая касается конкретного органа, ни в коем случае не будет ограничена.
there was a risk that their potential as vehicles for future disarmament might be curtailed.
существует риск того, что их потенциал как средств для будущего разоружения может быть ограничен.
Article 63 of the law on the judicial system states that a judge's authority may be curtailed only on the grounds specified and in accordance with the procedure laid down by the act.
В статье 63 закона о судоустройстве говорится, что полномочия судьи не могут быть прекращены иначе, как в порядке и по основаниям, установленным этим законом.
It is important that such trafficking be curtailed, exposed and the perpetrators punished,
Такую торговлю следует выявлять, пресекать, а виновных в ее совершении наказывать,
That dangerous trend must be curtailed, since it might otherwise jeopardize the United Nations system based on equitable distribution of responsibilities.
Эту опасную тенденцию необходимо пресечь, поскольку она может поставить под угрозу систему Организации Объединенных Наций, базирующуюся на справедливом распределении обязанностей.
Concerned that the discussions at the Social Forum had to be curtailed and even the few issues selected could not be adequately examined.
Будучи обеспокоена тем, что дискуссии в ходе Социального форума пришлось сократить и даже те немногочисленные вопросы, которые были выбраны, не удалось должным образом рассмотреть.
It was also stressed that the work of the Special Committee should not be curtailed and that all proposals by Member States should be discussed on an equal footing.
Кроме того, было подчеркнуто, что работа Специального комитета не должна урезаться, а все предложения государств- членов должны рассматриваться на равных началах.
The United Nations country team and NGOs informed the mission that a number of humanitarian activities had had to be curtailed due to growing militia activity.
Страновая группа Организации Объединенных Наций и НПО информировали миссию о том, что им пришлось свернуть ряд гуманитарных мероприятий по причине активизации действий ополченцев.
There is now a wide consensus that the use of the veto should be curtailed with a view to its eventual abolition.
В настоящее время сложился широкий консенсус в отношении того, что использование вето необходимо сворачивать, с тем чтобы в конце концов упразднить его.
Shortfalls in funding for many programmes has meant that activities have had to be curtailed.
Из-за нехватки финансирования объем деятельности для по многих многим программам объем деятельности во многих случаях пришлось сократить.
irresponsible misuse of conventional arms can only be curtailed through international coordination and cooperation.
безответственное использование обычных вооружений можно сдержать только с помощью международного сотрудничества и координации.
opinion cannot be curtailed.
свободу выражения мнений ограничиваться не могут.
The right to challenge a witness under cross examination is an integral part of the Namibian legal system and cannot be curtailed.
Право на перекрестный допрос свидетелей является неотъемлемой частью правовой системы Намибии и не может ограничиваться.
but this can be curtailed by.
эти права могут ограничиваться.
may not be curtailed in any way for whatever reason.
религии являются неотъемлемыми и не могут подлежать никаким ограничениям.
Результатов: 109, Время: 0.0677

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский