BROUGHT TO AN END - перевод на Русском

[brɔːt tə æn end]
[brɔːt tə æn end]
положен конец
ended
brought to an end
put an end
stopped
halted
доведена до конца
положило конец
put an end
brought an end
had ended
put a stop
положить конец
put an end
bring an end
cease
halt
put a stop
be ended
be stopped

Примеры использования Brought to an end на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
arbitrary executions be brought to an end and that they take effective action to combat
произвольных казней был положен конец, и принять эффективные меры с целью пресечения
The cessation of hostilities on 1 January 1992 brought to an end the armed confrontation that had afflicted the country during the previous decades,
Окончание военных действий 1 января 1992 года положило конец тому вооруженному противостоянию, которое не прекращалось в Сальвадоре в течение нескольких десятилетий
Clothing on 1 January 2005 brought to an end the discriminatory trade regime that for over 40 years had governed
одежде 1 января 2005 года положило конец дискриминационному торговому режиму, который на протяжении более 40 лет регулировал
denials and concealment may be brought to an end.
можно было положить конец случаям блокирования объектов, отказа в доступе и сокрытия.
historic achievement they made by concluding the Comprehensive Peace Agreement that brought to an end the civil war in Southern Sudan
имеющим историческое значение достижением-- заключением Всеобъемлющего мирного соглашения, которое положило конец гражданской войне в Южном Судане,
should be brought to an end, thus enabling the inhabitants concerned to exercise sovereignty over their territory.
которой необходимо положить конец, позволив таким образом жителям соответствующих стран осуществлять суверенитет над своей территорией.
the resulting cease-fire brought to an end more than a decade of armed conflict,
последовавшее за этим прекращение огня положили конец продолжавшемуся более десятилетия вооруженному конфликту,
All the violence must be brought to an end quickly so that all sectors of South African society can,
Всякому насилию должен быть положен конец, для того чтобы все слои южноафриканского общества могли с чувством достоинства
power play of Powers close to Israel hampered the aspiration of the majority to see the conflict brought to an end and to allow justice
силовое давление близких к Израилю держав помешали осуществлению чаяний большинства добиться прекращения этого конфликта и позволить справедливости
this tragic situation can be brought to an end only through implementation in good faith of all relevant Security Council resolutions,
это трагическая ситуация может быть доведена до конца только через добросовестное выполнение всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, и в частности резолюций 242( 1967)
This is certainly a consequence of our position on the succession of Israel to the international treaties of Palestine, for that brought to an end from our point of view all possibility of the treaty relationships previously existing between Palestine
Это, безусловно, является следствием нашей позиции по вопросу о преемственности обязательств Израиля по международным договорам Палестины, поскольку это, с нашей точки зрения, положило конец любой возможности сохранения договорных отношений, ранее существовавших между Палестиной
Rodney Baines Garrett was put to death by firing squad, bringing to an end the long.
Родни Бэйнс Гарретт был расстрелян, положив конец долгому.
The Agreement brings to an end a bitter conflict which has caused appalling suffering to the people of Sierra Leone.
Соглашением положен конец жестокому конфликту, который причинил ужасающие страдания народу Сьерра-Леоне.
The Committee also recommends that the State party bring to an end and prevent any segregation of Roma children in the field of education.
Комитет также рекомендует государству- участнику положить конец любой сегрегации детей рома в области образования и предупреждать такую сегрегацию.
Only such improved governance in Somalia can bring to an end both Somali suffering
Только такое улучшение управления в Сомали может положить конец страданиям сомалийцев
About 23,800 refugees returned to Rwanda by December 2002, bringing to an end the voluntary repatriation programme for Rwandan refugees in Tanzania.
К декабрю 2002 года около 23 800 беженцев возвратились в Руанду, что положило конец осуществлению программы добровольной репатриации руандийских беженцев в Танзании.
He might take pity on His ministers and bring to an end those ominous times,
Он мог бы пожалеть Своих служителей и положить конец этим зловещим временам
The Government of Israel should charge or release any detainees held in administrative detention and bring to an end the administrative detention regime.
Правительство Израиля должно предъявить обвинения всем задержанным в административном порядке или освободить их и положить конец режиму административного задержания.
durable political solution that could bring to an end the ongoing fratricidal conflict.
прочного политического решения, которое могло бы положить конец продолжающемуся братоубийственному конфликту.
all are diligently serving to help you bring to an end the long era of Illuminati control.
все неустанно служат, чтобы помочь вам положить конец долгой эре под контролем Иллюминатов.
Результатов: 62, Время: 0.0559

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский