ДОБИТЬСЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ - перевод на Английском

to bringing a halt
положить конец
to achieve an end

Примеры использования Добиться прекращения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
обращено на то обстоятельство, что контрмеры направлены на то, чтобы позволить государству добиться прекращения противоправного деяния
drawn to the fact that countermeasures were the means by which a State could bring about the cessation of a wrongful act,
государства в индивидуальном порядке могут ссылаться на ответственность с целью добиться прекращения и реституции во всех случаях, связанных с нарушениями обязательств перед международным сообществом в целом, следует также задаться вопросом о том,
while responsibility may be invoked by States individually in order to ensure cessation and restitution in all cases involving breaches of obligations towards the international community as a whole, the question must
что важно добиться прекращения этой незаконной деятельности путем оказания необходимого давления на вооруженные группы,
reaffirms the importance of bringing an end to these illegal activities, including by applying the necessary pressure on the armed groups,
для обеспечения успешного осуществления мирного процесса в Бурунди потребуются дополнительные усилия, которые позволили бы добиться прекращения боевых действий
further efforts will be necessary to ensure the success of the peace process in Burundi to achieve the cessation of hostilities and a ceasefire,
Прошу Вас оказать воздействие на Соединенные Штаты Америки с целью добиться прекращения нарушений и других провокационных
I request your intervention with the United States of America with a view to bringing a halt to violations and provocative
В последние годы мы, с одной стороны, пытались добиться прекращения боевых действий между афганцами, начавшихся после вывода советских войск в 1989 году, а с другой стороны-- оказывали столь
In recent years we have been trying on the one hand to bring an end to the inter-Afghan fighting that followed the Soviet withdrawal in 1989,
Он вновь заявляет, что в интересах жителей обеих сторон-- Израиля и Палестины-- добиться прекращения конфликта, положить конец начатой в 1967 году оккупации, урегулировать все вопросы в отношении окончательного статуса,
He reiterates that it is in the best interests of both Israelis and Palestinians to achieve an end to the conflict,
Он вновь заявляет, что в интересах жителей обеих сторон-- Израиля и Палестины-- добиться прекращения конфликта, положить конец начатой в 1967 году оккупации, урегулировать все вопросы в отношении окончательного статуса,
He reiterates that it is in the best interests of both Israelis and Palestinians to achieve an end to the conflict,
МООНВАК энергичных мер в соответствии с вышеизложенным является единственным способом добиться прекращения ежедневного террора,
KFOR and UNMIK along the said lines is the only way to ensure the cessation of the daily terror,
нормами международного права и добиться прекращения подобных опасных действий со стороны Соединенных Штатов,
of international law, and to bring to an end such dangerous behaviour on the part of the United States,
что важно добиться прекращения этой незаконной деятельности,
reaffirmed the importance of bringing an end to those illegal activities,
его государственных предприятий,… и добиться прекращения таких претензий посредством обязательного арбитража.
its State enterprises… and to bring about the termination of such claims through binding arbitration”.
в которых сообщается об их согласии приступить к процессу диалога на основе его добрых услуг с целью добиться прекращения вооруженного конфликта в Афганистане политическими средствами S/ 2000/ 1077.
two Afghan warring parties, expressing their agreement to a process of dialogue under his good offices aimed at bringing about an end to the armed conflict in Afghanistan through political means.
Белиз попрежнему добивается прекращения перевозки ядерных отходов через Карибское море.
Belize continues to push for an end to the shipping of nuclear waste through the Caribbean Sea.
Мы добиваемся прекращения убийств, реагирования на законные устремления родственного нам народа Ливии к реформам
We seek an end to the killings and a response to the legitimate aspirations to reform and change of our kindred people of Libya
Следует добиваться прекращения незаконной эксплуатации природных ресурсов африканского континента, которая лежит в основе конфликтов на континенте.
Efforts should be made to put an end to the illegal exploitation of natural resources of African countries that fuels conflicts in the continent.
Сотни жителей деревни и их сторонников провели демонстрацию, добиваясь прекращения строительства нового жилого района в поселении Эфрат, причем десятки человек остались ночевать на холме.
Hundreds of villagers and their supporters staged a demonstration aiming to stop the construction of a new neighbourhood of Efrat and dozens remained to sleep there.
В настоящее время северные корейцы добиваются прекращения действия механизма КНСН, а также ВКП
At present, the North Koreans seek to end the NNSC arrangement as well as MAC,
Международному сообществу следует добиваться прекращения бесчеловечной политики блокады
The international community should press for an end to the inhuman policies of blockade
Международный уголовный суд( МУС) добивается прекращения безнаказанности лиц, виновных в совершении наиболее тяжких преступлений,
The International Criminal Court(ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute
Результатов: 43, Время: 0.0464

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский