CONFINE ITSELF - перевод на Русском

[kən'fain it'self]
[kən'fain it'self]
ограничиваться
go
be subject to
only
merely
be limited to
be restricted
be confined to
be constrained
be circumscribed
be curtailed
ограничиться
go
be subject to
only
merely
be limited to
be restricted
be confined to
be constrained
be circumscribed
be curtailed

Примеры использования Confine itself на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This Committee should not confine itself simply to addressing disarmament issues for Article 12 of the Charter empowers the First Committee to make recommendations
Этот Комитет не должен ограничиваться лишь вопросами разоружения, поскольку статья 12 Устава уполномочивает Первый комитет выносить рекомендации и формулировать общие принципы,
A broader suggestion was made that UNCITRAL should not confine itself to a piecemeal approach to individual issues
Было высказано более широкое предположение о том, что ЮНСИТРАЛ не следует ограничиваться поэтапным подходом к отдельным вопросам,
In this respect, the Court may not confine itself to general reflections according to which it cannot substitute its own assessment for that of the requesting organ
В этой связи Суд не может ограничиться общими соображениями, согласно которым он не может подменять своей оценкой оценку запрашивающего органа,
other Member States, this body is bound and must confine itself to supporting and following their lead.
этот орган обязан и должен ограничиваться их поддержкой и следовать их примеру.
The PRESIDENT thought that the Board could confine itself to taking note of the agenda proposed for the next session
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что Совет мог бы ограничиться принятием к сведению предлагаемой повестки дня следующей сессии
The working group should from the very outset confine itself to considering only specific issues relating to the observance by States of the fundamental rights
Рабочая группа с самого начала своей деятельности должна ограничиться рассмотрением только конкретных вопросов, касающихся соблюдения государствами основных прав
that the Commission should confine itself to presenting an analytical study,
Комиссии следует ограничиться представлением аналитического исследования,
the Committee recommends that, at this stage, UNOCI confine itself to establishing those posts that it considers essential for the accomplishment of its current mandate.
Комитет на данном этапе рекомендует ОООНКИ ограничиться учреждением тех должностей, которые она считает необходимыми для выполнения своего текущего мандата.
while ruling on claims for recognition or enforcement, confine itself to determining whether the requirements referred to in Article 39 of the Law,
приведении в исполнение исковых требований, суд ограничивается определением того, соблюдены ли требования, упомянутые в статье 39 данного закона,
said that the Meeting of the Parties should confine itself to discussing issues related to compliance with the Montreal Protocol
Совещание Сторон должно ограничиться обсуждением вопросов, связанных с соблюдением Монреальского протокола
VEGRA not only confines itself to supplying consumable chemicals to their customers.
Компания ВЕГРА не ограничивается только лишь поставками своим клиентам расходных материалов.
The draft basically confines itself to calling on States
Настоящий проект в основном ограничивается призывом к государствам
After that attack, JA confined itself primarily to social media postings from its base in Afghanistan.
После этого нападения ДжА ограничивалась, главным образом, публикациями в средствах массовой информации со своей базы в Афганистане.
The third preambular paragraph of this draft resolution confines itself to recalling resolution 54/261,
Третий пункт преамбулы данного проекта резолюции ограничивается ссылкой на резолюцию 54/ 261,
The high court confined itself to determining whether the reasoning set forth in the lower court's sentence was inconsistent with the content of specific documents.
Высокий суд ограничился определением того, соответствовало ли обоснование решения, принятого нижестоящим судом, содержанию конкретных документов.
Any company that confines itself to the domestic market risks not only to lose the established positions, but also to fall behind for many years to come.
Любая компания, которая замкнется на внутреннем рынке, рискует не только потерять имеющиеся позиции, но и отстать на многие годы.
The Security Council failed to take meaningful remedial action and confined itself to pass toothless resolutions.
Совет Безопасности и в этом случае не принял существенных мер по исправлению положения и ограничился принятием<< беззубых>> резолюций.
said that his delegation was pleased to hear that the Advisory Committee confined itself to technical discussions on proposals.
говорит, что его делегация с удовлетворением услышала, что Консультативный комитет ограничит себя техническими обсуждениями предложений.
It was regrettable that the section of the report dealing with article 6 of the Convention confined itself to listing the various provisions calling for protection
Вызывает сожаление тот факт, что раздел доклада, касающийся статьи 6 Конвенции, ограничивается перечислением различных положений, призванных обеспечить защиту
It simply confined itself to considering whether article 6, paragraph 1, of the Convention
Он просто-напросто ограничивается рассмотрением того, был ли пункт 1 статьи 6 Конвенции фактически нарушен,
Результатов: 47, Время: 0.0589

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский