[kən'tribjuːtid tə in'hɑːnsiŋ]
способствовала повышению
contributed to increasingcontributed to enhancinghad helped to enhancecontributed to the enhancementcontributed to improving способствовало укреплению
contributed to strengtheningreinforcedthereby strengtheninghad helped to strengthenpromotecontributed to enhancingcontributed to strongercontributed to the enhancementis fostering способствовали расширению
contributed to enhancinghave contributed to increasepromoted the expansionhave contributed to the expansionhelped to increase
содействовало повышению
contributed to enhancinghas contributed to increasedспособствовала улучшению
contributed to improvinghas helped to improvecontributed to the improvementcontributed to enhancing
способствовало повышению
contributed to increasingcontributed to improvingcontributed to enhancinghelped to improvethereby improvingpromoted increasehelped to increasehelped to strengthenhad boostedthereby increasingспособствовала укреплению
contributed to strengtheninghad helped to strengthencontributed to enhancingfosteredpromoted the strengtheningreinforcedhelped to enhance
Work in the area of sustainable energy contributed to enhancing capacity in the region to implement the United Nations Framework Convention on Climate Change and resulted in the
Деятельность в области устойчивого энергоснабжения способствовала укреплению в регионе потенциала в деле осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климатаhelped to instil trust between government and communities, and contributed to enhancing the legitimacy of governments in the eyes of non-State actors.
содействовала налаживанию доверительных отношений между правительствами и общинами и способствовала укреплению законности правительств в глазах негосударственных субъектов.The Republic built the socialist culture that contributed to enhancing the creativity of the working people
В республике создана социалистическая культура, способствующая повышению духа созидательности трудящихсяThe workshop contributed to enhancing dialogue with the Ministry of Federal Affairs and Local Development and its affiliated body,
Этот семинар, в котором приняла участие Национальная комиссия по правам человека, способствовал укреплению диалога с Министерством федеральных делAligning the strategic planning cycles of the United Nations funds and programmes with the comprehensive policy review of operational activities for development(A/63/207) contributed to enhancing the coherence, effectiveness
Приведение стратегических циклов планирования фондов и программ Организации Объединенных Наций в соответствие с всеобъемлющим обзором политики оперативной деятельности в целях развития( А/ 63/ 207) способствует повышению слаженности, эффективностиWhat workshop-seminar in particular organized in the last five years do you regard as particularly useful and contributed to enhancing your knowledge on the topic?
Какие рабочие совещания или семинары, организованные в последние пять лет, были для Вас особенно полезными и способствовали улучшению Ваших знаний по соответствующей теме?the United States had joined other countries to endorse the Principles for Responsible Investment in Agriculture for Sustainable Development, which contributed to enhancing food security and nutrition.
всемирной продовольственной безопасности Соединенные Штаты присоединились к другим странам и поддержали Принципы ответственного инвестирования в агропродовольственные системы, способствующие повышению продовольственной безопасности и безопасности питания.the common currency in the East African Community contributed to enhancing understanding of the context of regional integration in Eastern Africa.
общей валюты в Восточноафриканском сообществе способствовали укреплению взаимопонимания в контексте региональной интеграции в Восточной Африке.round of trade negotiations, the subprogramme contributed to enhancing African countries' constructive participation in multilateral trade negotiations.
в рамках подпрограммы осуществлялась деятельность, способствующая расширению конструктивного участия африканских стран в многосторонних торговых переговорах.China welcomed the introduction of the Galaxy system which, provided that it contributed to enhancing the transparency, efficiency and effectiveness of the United Nations recruitment process, was a means
Гэлакси>>, которая, если она действительно будет способствовать повышению транспарентности, оперативности и эффективности процесса набора персонала Организации Объединенных Наций,The introduction of a computer-based training programme, deployed in six countries of South-East Asia, contributed to enhancing the skills of law enforcement officers
Осуществление программы обучения с помощью компьютерной техники в шести странах Юго-Восточной Азии способствовало совершенствованию навыков и умений сотрудников правоохранительных органовprogramme harmonization and contributed to enhancing the capacity of these development partners.
согласования программ и содействовало укреплению потенциала этих партнеров по процессу развития.the office contributed to enhancing the capacity of those development partners.
отделение помогало укреплять потенциал этих партнеров по развитию.Support from PF90s contributed to enhancing the health and socio-economic benefits of water supply by incorporating sanitation
Поддержка со стороны ФП- 90 способствовала повышению отдачи от деятельности в области водоснабжения в том, что касается здравоохраненияMonetary a The subprogramme contributed to enhancing the capacity of member States for mainstreaming gender in national development policies and programmes for achieving poverty reduction
Мероприятия в рамках данной подпрограммы способствовали расширению возможностей государств- членов в плане внедрения гендерного подхода в национальную политикуon Narcotic Drugs and the meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies contributed to enhancing the capacity of Governments to process information on trends in the international drug problem
совещания оперативных руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках способствовали расширению возможностей правительств по обработке информации о тенденциях, касающихся международной проблемы наркотиков,In the 2012-2013 biennium, regular programme of technical cooperation activities contributed to enhancing the capacities of statisticians to produce basic statistics in accordance with international standards and good practices and to use
В двухгодичном периоде 2012- 2013 годов деятельность в рамках регулярной программы технического сотрудничества способствовала укреплению потенциала статистиков в плане составления базовых статистических отчетностей в соответствии с международными стандартамиThe knowledge acquired contributed to enhancing efficiency in public management in the areas of budgetary policy,
Полученные ими знания способствовали повышению эффективности государственного управления в областях бюджетной политики,UNDP contributed to enhancing women's access to resources and food security through The project contributed to enhancing the capacity of the institutions for prosecuting
Этот проект способствовал укреплению потенциала учреждений,
Результатов: 50,
Время: 0.0857