cannot be separatedit is impossible to separatecould not be dissociatedcannot be divorcedcould not be isolatedcannot be distinguishedcannot be disconnected
is inseparablecannot be separatedgoes hand in handis integralinseparablyis inherentis indivisible
не может быть отделен
cannot be separatedcannot be divorcedcannot be detachedcannot be dissociated
не могут рассматриваться в отрыве
cannot be considered in isolationcould not be dissociatedcannot be seen in isolationcould not be separated
Примеры использования
Could not be separated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
communication order which was more just, equitable and efficient could not be separated from the establishment of a new international political
равного и эффективного порядка в области информации и коммуникации неотделимо от установления нового международного политического
they did not exist as a utopian ideal and could not be separated from historical, religious and socio-cultural contexts.
реалистичного подхода к правам человека: они не существуют как некий утопический идеал и их нельзя отделять от исторического, религиозного и социально- культурного контекста.
Its consistent failure to provide even the most basic sustenance for its people could not be separated from the fact that its rule was pervasive and all-intrusive.
Его неизменную неспособность обеспечить даже самые элементарные средства к существованию для своего народа нельзя отделить от того факта, что его правление является всеохватывающим и всепроникающим.
not a data message was signed could not be separated from the issue of attribution of the signature.
было ли подписано сообщение данных, не может быть отделен от вопроса об атрибуции подписи.
it should be remembered that economic policies could not be separated from social policies if the goals of either were to be achieved.
необходимо помнить, что экономическая политика не может быть отделена от социальной политики, если цели той и другой должны быть достигнуты.
At the national level, good governance could not be separated from the issue of ownership,
На национальном уровне рациональное управление не может быть отделено от вопроса подконтрольности,
Ms. Ahmed(Sudan) said that social development, which could not be separated from economic development,
Гжа Ахмед( Судан) говорит, что социальное развитие невозможно отделить от экономического развития
This struggle could not be separated from the social revolution- to separate these two would be the same as to weaken the movement.
Эта борьба должна быть неотделима от социальной революции, разделять эти два аспекта, значит ослаблять движение.
benefits of migration were hard to quantify, but the rights of migrants could not be separated from the poverty eradication impact of migration, particularly in times of economic downturn.
социальным издержкам и выгодам миграции, однако нельзя отделять права мигрантов от воздействия ликвидации нищеты на миграцию, особенно во времена экономического спада.
promoting the common development of mankind could not be separated from multilateralism and a powerful United Nations.
содействия развитию всего человечества нельзя отделять от задачи сохранения многосторонней и сильной Организации Объединенных Наций.
stressed that population issues could not be separated from the issue of improving the social,
проблемы народонаселения неотделимы от проблемы улучшения социального,
Consequently, the provisions contained in article 38 could not be separated from other rights set forth in the Convention,
Поэтому положения, содержащиеся в статье 38, не могут быть отделены от других прав, изложенных в Конвенции, и нарушение одной группы
since the detrimental effects sanctions inflicted upon third States could not be separated from the effect they produced upon the former.
пагубные последствия санкций, испытываемые третьими государствами, неотделимы от воздействия санкций на то государство, в отношении которого они применяются.
international responsibilities could not be separated, and that international responsibility was not simply supplementary:
национальные обязательства невозможно отделить от международных и что международную ответственность нельзя считать дополнительной:
it was acknowledged that social development could not be separated from economic development
признается, что социальное развитие не может отделяться от экономического развития
social factors should be taken into account because poverty eradication could not be separated from economic and social development
учитывать все факторы- человеческий, экономический и социальный- в их совокупности, поскольку ликвидацию нищеты нельзя отделить от социально-экономического развития
He welcomed these new features since they reflected the understanding that development went beyond addressing the critical needs of the vulnerable and could not be separated from global governance
Выступающий с удовлетворением отметил эти новые особенности, поскольку они отражают понимание того, что развитие выходит за рамки удовлетворения самых насущных потребностей уязвимых групп и неотделимо от глобального управления
Sovereignty could not be separated from its responsibilities, the chief of which was preventing a sovereign territory from being used as a launching ground for acts of aggression against another country.
Суверенитет не может быть отделен от ответственности за него, состоящей в том, что суверенное государство не может позволить использование суверенной территории в качестве плацдарма для совершения актов агрессии против другой страны.
said that protecting children could not be separated from protecting families
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文