strengthening the capacityenhanced capacityincreased abilitystrengthening the abilityimproved capacityimproved capabilityenhancing the abilitybuilding the capacityimproving the abilityenhancing resilience
increased capacityenhanced capacitystrengthened capacityimproved capacityimproved abilityincreased abilityenhanced abilityresilience-buildingenhancement of the capacitystrengthening the ability
capacity-buildingstrengthening the capacityenhanced capacitycapacity developmentbuilding the capacityimproved capacitycapacitybuildingenhancement of the capacitystrengthening the capabilitiesstrengthening the ability
empowersexpands the possibilitiesexpands opportunitiesextends the capabilitiesincreases opportunitiesenhances the opportunitiesincreases the abilityenhances the abilityexpands the capabilitiesbroadens the scope
укреплении возможностей
strengthening the capacityenhancing the capacitybuilding capacitiesenhancing the abilityimproving the capacity
empowermentempoweringincreasing opportunitiesstrengthening the capacityenhancing the capacityexpanding opportunitiesenhancing the abilityincreasing the capacityimproving the abilityimproving the capacity
empowermentempoweringexpanding opportunitiesstrengthening the capacityincreased opportunitiesimproving the capacityenhancing the capacityto increase the capacityto promote opportunitiesenhancing opportunities
strengthening the capacitystrengthening the abilityenhancing the capacityenhancing the abilityof improving the capacityfor reinforcing the abilityto improve the abilitythe enhancement of the capacitybuilding the capacityto bolster the capacity
Примеры использования
Enhancing the ability
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
US chairmanship priorities include building upon existing preparedness and response programs; enhancing the ability of Arctic states to execute their search
Приоритеты председательства США включают в себя: продолжение работы по существующим программам по обеспечению готовности реагирования; повышение способности арктических государств выполнять свои поисково-спасательные обязанности;
There could be no doubt that measures aimed at enhancing the ability of peacekeepers to disseminate information on their activities among the communities in which they operated would make a positive contribution to the success of missions.
Не вызывает сомнения тот факт, что меры, направленные на расширение возможностей миротворцев распространять информацию о своей деятельности на международном уровне, могут внести положительный вклад в успех миссий.
thereby enhancing the ability of Member States to evaluate past actions, and provided a better
который обеспечивает транспарентность, тем самым повышая способность проведения государствами- членами оценки предпринятых ранее действий,
Enhancing the ability of the Ministry of Public Security to deal with juvenile justice
Укрепление потенциала министерства общественной безопасности в области правосудия по делам несовершеннолетних
should be directed at enhancing the ability of developing and least-developed countries to make use of existing information
которые должны быть направлены на расширение возможностей развивающихся и наименее развитых стран по использованию имеющихся источников информации
enabling alternatives for the Security Council when authorizing peacekeeping missions and enhancing the ability of the Departments in launching
обеспечивает альтернативные варианты для Совета Безопасности при санкционировании миротворческих миссий и расширяет возможности департаментов по развертыванию
aimed at enhancing the ability of the State to deliver basic services
направленной на укрепление потенциала государства по обеспечению базовых услуг
Mr. DECOTIIS(United States of America) commended the Department of Humanitarian Affairs on its effective role in enhancing the ability of donors to respond to emergencies through a more efficient use of contributions
Г-н ДЕКОТИС( Соединенные Штаты Америки) высоко оценивает эффективную роль, которую Департамент по гуманитарным вопросам играет в укреплении возможностей доноров реагировать на чрезвычайные ситуации за счет более эффективного использования взносов
records the good progress that has been made in enhancing the ability of the United Nations to deal effectively with the challenge of mine-clearance operations.
Новая Зеландия, отмечается немалый прогресс, достигнутый в укреплении возможностей Организации Объединенных Наций в области эффективного решения задач, связанных с проведением операций по разминированию.
That the availability of technical assistance can play an important role in enhancing the ability of States, including by strengthening capacity
В том, что наличие технической помощи может играть важную роль в расширении возможностей государств, в том числе путем усиления потенциала
Convinced further that the availability of technical assistance can play an important role in enhancing the ability of States, including by strengthening capacity
Будучи убеждены далее в том, что наличие технической помощи может играть важную роль в расширении возможностей государств, в том числе путем усиления потенциала
training courses on strengthening national institutions and attitudes in favour of human rights and enhancing the ability of nations to ensure the largest possible promotion
укрепления национальных институтов и мобилизации общественного мнения в поддержку прав человека и расширения возможностей стран по обеспечению максимально широкого поощрения
The aim of those agreements was to increase the impact of the Unit's reports by enhancing the ability of the legislative organs to take specific action on the recommendations contained therein
Цель этих договоренностей-- повысить практическую отдачу от докладов Группы путем укрепления способности директивных органов принимать конкретные решения по рекомендациям, содержащимся в этих докладах,
training courses on strengthening national institutions and attitudes in favour of human rights and enhancing the ability of nations to ensure the largest possible promotion
укрепления национальных институтов и мобилизации общественного мнения в поддержку прав человека и расширения возможностей народов обеспечивать максимально широкое поощрение
the CMP decided on a list of six priority areas for capacity-building relating to the Kyoto Protocol aimed at enhancing the ability of developing countries to participate effectively in project activities under the clean development mechanism CDM.
перечень из шести приоритетных областей укрепления потенциала, относящихся к Киотскому протоколу, в целях укрепления способности развивающихся стран принимать эффективное участие в деятельности по проектам по линии механизма чистого развития МЧР.
This merger aimed to maximize UNHCR's impact on populations of concern by enhancing the ability of operations to monitor, assess and evaluate their needs through improved guidance and technical support.
Объединение этих организационных подразделений преследовало цель максимально повысить воздействие деятельности УВКБ в интересах подмандатных лиц путем укрепления способности операций осуществлять мониторинг, оценку и контроль потребностей путем улучшения руководства и технической поддержки.
the Sanctions Committee proved to be an important factor in enhancing the ability of the Committee to monitor the implementation of the mandatory measures of the Security Council.
Комитетом по санкциям и между ними оказалась одним из важных факторов в деле укрепления способности Комитета контролировать осуществление обязательных мер, введенных Советом Безопасности.
In addition, Thailand has played an active role in enhancing the ability of states in the prevention of human rights abuses through the introduction of a resolution on technical cooperation at the eighteenth session of the HRC in September 2011,
Кроме того, Таиланд сыграл активную роль в укреплении потенциала государств по предупреждению нарушений прав человека, предложив на восемнадцатой сессии СПЧ в сентябре 2011 года резолюцию о техническом сотрудничестве,
Stresses the value of strengthening protection capacities in host countries as well as of initiatives enhancing the ability of refugee communities to become self-reliant,
Подчеркивает важность укрепления возможностей в области защиты в принимающихся странах, а также инициатив, повышающих способность общин беженцев к достижению самообеспеченности,
In this regard, and as a first step towards enhancing the ability to manage globalization in a coherent
В этой связи международное сообщество, возможно, пожелает в качестве первого шага на пути к укреплению способности обеспечивать согласованное
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文