Примеры использования
Укрепления способности
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
перечень из шести приоритетных областей укрепления потенциала, относящихся к Киотскому протоколу, в целях укрепления способности развивающихся стран принимать эффективное участие в деятельности по проектам по линии механизма чистого развития МЧР.
the CMP decided on a list of six priority areas for capacity-building relating to the Kyoto Protocol aimed at enhancing the ability of developing countries to participate effectively in project activities under the clean development mechanism CDM.
Помимо укрепления способности стран разрабатывать,
Специальный комитет далее просит Генерального секретаря представить предложения относительно укрепления способности существующих миротворческих миссий реагировать на ситуации, пагубно сказывающиеся на мирных жителях,
The Special Committee further requests the Secretary-General to submit proposals to improve the ability of existing peacekeeping missions to respond to situations adversely affecting civilians,
Подчеркивает важность укрепления способности компетентных и обладающих соответствующим опытом инструкторов организовывать обучение лиц,
Highlights the importance of strengthening the capacity of competent and appropriately experienced trainers to deliver training for those working with,
Объединение этих организационных подразделений преследовало цель максимально повысить воздействие деятельности УВКБ в интересах подмандатных лиц путем укрепления способности операций осуществлять мониторинг, оценку и контроль потребностей путем улучшения руководства и технической поддержки.
This merger aimed to maximize UNHCR's impact on populations of concern by enhancing the ability of operations to monitor, assess and evaluate their needs through improved guidance and technical support.
Обсуждалось ранее разработанное предложение ЦМПП по проекту укрепления способности системы уголовного правосудия предупреждать проявление коррупции и организованной преступности,
An earlier CICP project proposal for strengthening the capacity of the criminal justice system to prevent corruption and organized crime activities was discussed,
Специальный комитет далее просит Генерального секретаря представить предложения относительно укрепления способности существующих миротворческих миссий реагировать на ситуации, имеющие негативные последствия для мирных жителей, включая информацию обо всей необходимой странам,
The Special Committee further requests the Secretary-General to submit proposals to improve the ability of existing peacekeeping missions to respond to situations adversely affecting civilians, including all the necessary logistical support
просвещение имеет определяющее значение для содействия устойчивому развитию и укрепления способности людей решать
supported the fact that education is crucial for promoting sustainable development and improving the capacity of people to address
Комитетом по санкциям и между ними оказалась одним из важных факторов в деле укрепления способности Комитета контролировать осуществление обязательных мер, введенных Советом Безопасности.
the Sanctions Committee proved to be an important factor in enhancing the ability of the Committee to monitor the implementation of the mandatory measures of the Security Council.
Движение неприсоединившихся стран признает необходимость укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание операций по поддержанию мира
the Movement of Non-Aligned Countries recognized the need to improve the ability of the United Nations to deploy peacekeeping operations expeditiously and it supported the establishment
Принятие Ассамблеей 29 июня 2007 года ее резолюции 61/ 279 представляло собой поворотный пункт в деле укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их.
The adoption by the Assembly on 29 June 2007 of its resolution 61/279 represented a turning point in strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations.
по достижению целей 4 и 5, путем укрепления способности национальных систем реализовывать пакет проверенных,
which aims to intensify efforts to achieve Goals 4 and 5 by strengthening the capacity of national systems to deliver a package of proven,
стабильной основе специальных знаний и опыта для укрепления способности национальных систем уголовного правосудия применять правовой режим борьбы с терроризмом с соблюдением законности.
sustained manner, specialized knowledge and expertise for strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply the legal regime against terrorism in conformity with the rule of law.
ГЭН обсудила необходимость разработки всеобъемлющего плана профессиональной подготовки в целях укрепления способности экспертов из НРС разрабатывать
the LEG discussed the need to develop a comprehensive training plan aimed at strengthening the capacity of LDC experts to design
ЮНИФЕМ в течение всего периода действия МРПФ оказывал поддержку долгосрочному процессу институциональных преобразований в целях обеспечения гендерного равенства путем укрепления способности национальных и местных партнеров институционализировать такие инструменты,
UNIFEM supported the long-term process of institutional change towards gender equality throughout the MYFF period by strengthening the capacities of national and local partners to institutionalize tools such as sex-disaggregated data(over 50 instances)
Укрепления способности стран региона развивать государственный
степени ее проявления, а также в деле укрепления способности стран противостоять ей.
severity of instability in the world economy, and enhance the ability of countries to cope with it.
Новая штатная должность, от которой предлагается отказаться, предназначалась для укрепления способности Канцелярии Высокого представителя обеспечивать осуществление Стамбульской программы действий в соответствии с резолюцией 67/ 220,
The post proposed for reduction would have been dedicated to strengthening the capacity of the Office of the High Representative for the implementation of the Istanbul Programme of Action in line with resolution 67/220,
Этот инструментарий был опробован в Панаме с целью укрепления способности персонала, включающего оперативных сотрудников,
The set of tools was tested in Panama, with a view to strengthening the capacity of personnel such as front-line officers,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文