детей,-- а также на расширении возможностей женщин и создании рабочих мест.
as well as on women's empowerment and job creation.
В Брюсселе Соединенные Штаты поддерживают Трансатлантическую сеть лидеров борьбы за инклюзивность, которая сосредоточивает внимание на расширении возможностей многообразных молодых политических лидеров по борьбе с нетерпимостью
In Brussels, the United States supports the Transatlantic Inclusion Leaders Network focused on empowering diverse young political leaders to combat intolerance
Деятельность ВОЗ в этой области сосредоточена на развитии услуг, расширении возможностей общин и практических исследованиях.
Activities of WHO in this area are concentrated on service development, community empowerment and action-oriented research.
В целом политика по устранению негативных последствий неравенства для конкретных социальных групп должна быть сосредоточена на расширении возможностей всех членов общества в области укрепления человеческого
In general, policies addressing the negative impact of inequality on particular social groups need to focus on empowering all members of society to build human
ту решающую роль, которую она может играть в расширении возможностей стран и их развитии.
the critical role that it could play in national empowerment and development.
Ливия сосредоточивает усилия на расширении возможностей и задействовании женщин на высоких должностях.
Libya focused on empowering and engaging women in top positions.
Институциональные механизмы играют каталитическую роль в поощрении равенства мужчин и женщин и расширении возможностей женщин.
Institutional mechanisms play a catalytic role in promoting gender equality and the empowerment of women.
играет важную роль в расширении возможностей пожилых людей,
plays an important role in empowering older persons
Результатом этого стало начало осуществления новой инициативы ПРООН- учебной сети по вопросу о расширении возможностей и участии.
This led to the launch of a new UNDP initiative, the Learning Network on Empowerment and Participation.
будет полностью основываться на децентрализованном принятии решений при участии и расширении возможностей бенефициаров.
would be based entirely on decentralized decision-making with the participation and empowerment of the beneficiaries.
участии общин и расширении возможностей женщин.
community participation and the empowerment of women.
А одна из женщин возразила, что дело не в религии, а в расширении возможностей женщин в Гамбии.
A woman had retorted that the issue was not religion but the empowerment of the women of the Gambia.
взять на себя ведущую роль в расширении возможностей народа.
take the lead in empowerment for the people.
Главная рекомендация состоит в активизации обмена информацией и создании организационных сетей, расширении возможностей и укреплении потенциала и межкультурном двуязычном образовании.
The main recommendation is to strengthen information-sharing and networking; empowerment and capacity-building; and intercultural bilingual education.
УВКБ оказывает содействие в создании надлежащих условий для ухода за детьми, расширении возможностей для получения образования и средств к существованию,
It provides support for the establishment of appropriate care arrangements, increased opportunities for education and livelihoods, greater access to family reunification
Были запрошены разъяснения в отношении той роли, которую играют региональные комиссии в расширении возможностей национальных статистических управлений согласно формулировке ожидаемого достижения( с) подпрограммы 5.
Clarification was sought on the role played by the regional commissions in enhancing the capability of national statistical offices in expected accomplishment(c) of subprogramme 5.
Исходя из этого, учреждениям следует позаботиться о распространении такой информации и о расширении возможностей коренных народов в деле защиты своих прав.
Agencies should therefore make efforts to disseminate information and enhance the capacities of indigenous peoples to claim their rights.
Комитет подчеркнул, что вопрос о расширении возможностей координаторов- резидентов в кризисных
The Committee stressed that the issue of enhanced capacity of resident coordinators in crisis
Кроме того, внимание следует заострить на расширении возможностей самостоятельной занятости женщин,
Moreover, attention should be given to increasing the opportunities of women for self-employment,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文