Примеры использования
Расширении возможностей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Цели по омоложению Организации должны также отражать потребность в расширении возможностей более молодых сотрудников.
Las metas para rejuvenecer a la Organización deben reflejar también la necesidad de potenciar a los funcionarios más jóvenes.
большего участия в создании и расширении возможностей для наших людей.
mayor participación para fomentar y ampliar las oportunidades de nuestros pueblos.
данная цель сосредоточена на расширении возможностей для обеспечения руководящей роли женщин<< на переднем крае>> предоставления услуг.
este objetivo da prioridad al aumento de las oportunidades para el liderazgo de las mujeres en la primera línea de la prestación de servicios.
взять на себя ведущую роль в расширении возможностей народа".
ir a la cabeza en lo que se refiere a potenciar a la población.".
Было подчеркнуто, что образование играет особую роль в расширении возможностей женщин и девочек в полной мере участвовать в жизни общества.
Se hizo hincapié en que la educación desempeña una función especial en reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de contribuir plenamente a la sociedad.
Цель заключается в расширении возможностей таких подростков в области трудоустройства путем их профессиональной подготовки.
El objetivo consiste en aumentar las posibilidades de empleo de dicho grupo por medio de la capacitación.
Первоначальная цель этого законодательства заключалась в расширении возможностей правоохранительных органов по проведению результативного допроса подозреваемых в совершении преступлений против безопасности.
El objetivo inicial de esa Ley era ampliar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que interrogaran con eficacia a los sospechosos de la comisión de delitos relacionados con la seguridad.
После принятия Закона об ускорении роста и расширении возможностей Африки африканские товары получили доступ на американские рынки.
La Ley de los Estados Unidos para el crecimiento y elfomento de las oportunidades en África ha abierto mercados en los Estados Unidos a productos africanos.
Работа в отчетный период была сосредоточена на расширении возможностей в области компьютерного обучения во всех учебных центрах.
En el período del que se informa, las actividades estuvieron centradas en la ampliación de oportunidadesde capacitación en informática en todos los centros de formación.
занять лидирующие позиции в расширении возможностей для развития.
energía para abrir el camino a la ampliación de oportunidadesde desarrollo.
Всемирный банк сотрудничает с организациями- партнерами в расширении возможностей занятости супругов на основе обмена информацией о возможностях трудоустройства.
El Banco Mundial ha colaborado con organizaciones asociadas con el objeto deofrecer mayores oportunidades de empleo a los cónyuges mediante la distribución de información sobre la posibilidad de trabajo.
Прогресс в обеспечении полного гендерного равенства и расширении возможностей женщин не возможен без устойчивого развития
Es imposible avanzar hacia la plena igualdad de género y el empoderamiento de la mujer sin un desarrollo sostenible
Одна из целей этой политики также состоит в расширении возможностей молодых людей в сельских районах за счет обучения их навыкам, позволяющим им найти работу.
Esa política también apunta al empoderamiento de los jóvenes en las zonas rurales, fomentando en ellos aptitudes que les permitan obtener un empleo.
В октябре 1997 года судьями будет также рассматриваться предложение Обвинителя о расширении возможностей для промежуточных апелляций.
Los magistrados examinarán también en octubre de 1997 una propuesta del Fiscal sobre elaumento de las posibilidadesde presentar apelaciones sobre cuestiones previas.
доброй воле, расширении возможностей организаций гражданского общества
buenas voluntades, el empoderamiento de las organizaciones de la sociedad civil
создании организационных сетей, расширении возможностей и укреплении потенциала
el establecimiento de contactos; el empoderamiento y la consolidación de la capacidad;
Институциональные механизмы играют каталитическую роль в поощрении равенства мужчин и женщин и расширении возможностей женщин.
Los mecanismos institucionales desempeñan un papel catalizador en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres.
В Манитобе одна из первоочередных задач Директората по проблемам женщин заключается в расширении возможностей женщин по достижению экономической самодостаточности и/ или экономической обеспеченности.
Una de las prioridades de la Dirección de la Mujer de Manitoba es promover la capacidad de la mujer para alcanzar su autosuficiencia y seguridad económicas.
В этой связи было проведено аналитическое исследование для оценки роли социальной помощи в расширении возможностей в социально-экономической сфере.
En este sentido, se ha elaborado un estudio de evaluación sobre el papel de la asistencia social en el empoderamiento económico y social.
Прогресс, достигнутый в расширении возможностей женщин в области предпринимательства в неформальной экономике
El progreso realizado en el empoderamiento del espíritu empresarial de las mujeres en la economía informal,
mayores oportunidades de empleoaumento de las oportunidades de empleomejoramiento de las oportunidades de empleoaumentar las oportunidadesde empleoampliación de las oportunidades de empleo
mayor capacidad de los países en desarrolloaumento de la capacidad de los países en desarrollomejorar la capacidad de los países en desarrollofomento de la capacidad de los países
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文