Примеры использования
Расширении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Венгрия глубоко заинтересована в расширении сферы применения международных инструментов в борьбе с терроризмом.
Hungría está sumamente interesada en extender el alcance de los instrumentos multilaterales para luchar contra el terrorismo.
государства с переходной экономикой сталкиваются с многочисленными трудностями, которые отражаются в расширении разрыва между развивающимися странами и развитыми.
las economías en transición tropiezan con muchas dificultades que se reflejan en la brecha creciente entre países desarrollados y países en desarrollo.
Особый упор делается на расширении содержания на других языках, помимо английского и французского, с тем чтобы пользователь мог выбирать из шести языков.
Se ha hecho especial hincapié en reforzar el contenido en los otros cuatro idiomas que no son inglés o francés para que el usuario pueda elegir entre los seis idiomas.
это даст мне больше времени, чтобы сосредоточиться на расширении моей коллекции аудиозаписей.
eso me dará más tiempo para concentrarme en expandir mi colección discográfica.
В том же суде по делу" Оливера" было отказано в расширении 4й Поправки на защиту открытых мест.
Y el mismo tribunal en"Oliver" específicamente rehusó extender la protección de la Cuarta Enmienda a los campos abiertos.
Было подчеркнуто, что образование играет особую роль в расширении возможностей женщин
Se hizo hincapié en que la educación desempeña una función especial en reforzar la capacidad de las mujeres
цель которого заключается в расширении возможностей и свобод людей.
en el que la meta es expandir las posibilidades de elección y la libertad del ser humano.
Одно из главных преимуществ предложения Италии об увеличении числа непостоянных членов заключается в том, что вопрос о расширении права вето вообще не возникнет.
Una de las principales ventajas de la prepuesta de Italia- consistente en aumentar el número de miembros no permanentes- es que no se plantearía la cuestión de extender el derecho de veto.
Подцель: оказание содействия парламентам в работе по внесению поправок в дискриминационные законы и в расширении их возможностей в деле борьбы с насилием в отношении женщин.
Subobjetivo: Ayudar a los parlamentos a modificar las leyes discriminatorias y a reforzar su capacidad para combatir la violencia contra la mujer.
действительно ли существует заинтересованность в расширении категории постоянных членов Совета Безопасности.
existe realmente interés en expandir el Consejo de Seguridad en la categoría de miembros permanentes.
Одна из его среднесрочных задач в области киноискусства состоит в расширении возможностей населения смотреть высококачественные фильмы,
Uno de sus objetivos a mediano plazo es la promoción de mayores oportunidades de conocer películas de alta calidad británicas
Рассмотрел вопрос о дальнейшем расширении базы данных путем включения в нее информации о законодательстве государств, которые еще не представили первый доклад;
Examinar la posibilidad de seguir ampliando la base de datos incluyendo información legislativa sobre los Estados que aún no hayan presentado un primer informe;
Всемирный банк сотрудничает с организациями- партнерами в расширении возможностей занятости супругов на основе обмена информацией о возможностях трудоустройства.
El Banco Mundial ha colaborado con organizaciones asociadas con el objeto de ofrecer mayores oportunidades de empleo a los cónyuges mediante la distribución de información sobre la posibilidad de trabajo.
Они сообщили об уменьшении степени изолированности работы отделов и расширении возможностей работать сообща на основе взаимодополняемости посредством обмена информацией
Dijeron que las Divisiones trabajan menos en compartimentos estancos y tienen mayores oportunidades para trabajar en forma conjunta y complementaria intercambiando información
Этот шаг считается одним из серьезных достижений, которое позитивно скажется на расширении возможностей трудоустройства выпускников Центра.
Esta medida se consideró un logro importante que repercutirá de manera positiva en mayores oportunidades de empleo para los graduados del Centro.
которая поможет удовлетворять постоянно растущие потребности в расширении пропускной способности.
que contribuirá a atender las necesidades cada vez mayores de ancho de banda.
разработке новых подходов, в расширении масштабов и росте числа просьб об оказании помощи в проведении выборов.
perfeccionamiento de los procedimientos, la creación de nuevos enfoques y la frecuencia y alcance mayores de las solicitudes de asistencia electoral.
Карибского бассейна мы принимаем активное участие в укреплении и расширении сотрудничества между нашими странами.
de América Latina y el Caribe, estamos fortaleciendo activamente y ampliando la cooperación entre nuestros países.
Особый интерес представляет положение о надлежащих ресурсах и расширении доступа к соответствующей технологии содействия мерам по адаптации.
De particular interés es la prestación de recursos adecuados y un mayor acceso a la tecnología conexa que sea de ayuda para las medidas de adaptación.
Сообщается также о расширении потребления синтетических наркотиков в ряде стран,
También se ha informado de un mayor consumo de sustancias sintéticas en varios países,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文