provide securityensure the safetyensure the securitysecuremaintaining securityto guarantee the securityto safeguard the securityto deliver securityto maintain safetyto protect the security
обеспечение охраны
protectionsafetysecuritysafeguardingis to protectto ensure the preservationprovision of security support
provide securityensure the safetyensure the securitysecuremaintaining securityto guarantee the securityto safeguard the securityto deliver securityto maintain safetyto protect the security
provide securityensure the safetyensure the securitysecuremaintaining securityto guarantee the securityto safeguard the securityto deliver securityto maintain safetyto protect the security
This is essential for ensuring the security of the State and its people see A/67/970-S/2013/480.
Это абсолютно необходимо для обеспечения безопасности государства и его граждан см. A/ 67/ 970- S/ 2013/ 480.
Rustam Minnikhanov noted that ensuring the security of citizens is the most important task for the government bodies.
Рустам Минниханов отметил, что обеспечение безопасности граждан- это важнейшая задача органов государственного управления.
FRONTEX is responsible for coordinating the activities of the national border guards in ensuring the security of the EU's borders with non-member states.
ФРОНТЕКС несет ответственность за координацию деятельности национальных пограничников в обеспечении безопасности границ ЕС с государствами, не являющимися членами Союза.
Effective border management is a key imperative for ensuring the security and stability of Lebanon.
Важнейшим условием для обеспечения безопасности и стабильности в Ливане является установление эффективного режима пограничного контроля.
The Administrator commits to supporting and ensuring the security of Groupe Minier Bangandula(GMB), a company that is competing
Администратор обязался содействовать обеспечению безопасности" Groupe Minier Bangandula"( GMB)-- компании,
Chapter 12 of the Code of Criminal Procedure provides for ensuring the security of persons participating in criminal proceedings.
Глава 12 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана предусматривает обеспечение безопасности лиц, участвующих в уголовном процессе.
MINURCA was also charged with ensuring the security and freedom of movement of United Nations personnel
МООНЦАР было также поручено обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций
The following legal acts are important for ensuring the security and monitoring of pathogenic micro-organisms and toxins.
Нижеследующие юридические акты имеют большое значение для обеспечения безопасности и контроля за патогенными микроорганизмами и токсинами.
Ensuring the security of space would be furthered with the development of transparency
Обеспечению безопасности космической деятельности способствовала бы разработка мер транспарентности
which consisted in ensuring the security and protecting the lives of citizens.
которые заключаются в обеспечении безопасности и защите жизни граждан.
Ensuring the security and equality of rights of citizens is an absolute priority for the Russian authorities.
Обеспечение безопасности и равенства прав граждан является одним из абсолютных приоритетов деятельности российских властей.
Instead of ensuring the security of innocent civilians,
Вместо того чтобы обеспечивать безопасность ни в чем не повинных гражданских лиц,
The primary entity ensuring the security of the Kyrgyz Republic against terrorists' encroachments is the state performing its functions in this sphere through the governmental bodies of legislative,
Основным субъектом обеспечения безопасности Кыргызской Республики от посягательств террористов является государство, осуществляющее свои функции в этой области через государственные органы законодательной,
In the long run, that activity will be aimed at achieving the long-term goal of ensuring the security, stability and sustainable development of the States
В конечном итоге эта деятельность будет направлена на достижение долгосрочных целей по обеспечению безопасности, стабильности и устойчивого развития государств
To assist the Government of Côte d'Ivoire in undertaking the regrouping of all the Ivorian forces involved and to assist in ensuring the security of their disarmament, cantonment
Оказание правительству Кот- д' Ивуара помощи в передислокации всех соответствующих ивуарийских сил, а также оказание помощи в обеспечении безопасности в местах их разоружения,
while at the same time protecting its territorial integrity and ensuring the security of its citizens.
в то же время защищая свою территориальную неприкосновенность и обеспечивая безопасность своих граждан.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文