EXPRESSED PARTICULAR CONCERN - перевод на Русском

[ik'sprest pə'tikjʊlər kən's3ːn]
[ik'sprest pə'tikjʊlər kən's3ːn]
выразили особую обеспокоенность
expressed particular concern
special concern was expressed
выразили особую озабоченность
expressed particular concern
выразил особое беспокойство в связи
expressed particular concern
выразил особую обеспокоенность
expressed particular concern
was particularly concerned
выразила особую обеспокоенность
expressed particular concern
выражает особую обеспокоенность
is particularly concerned
expresses particular concern
expresses special concern
is especially concerned
выразила особую озабоченность
expressed particular concern
выразил особую озабоченность
expressed particular concern
высказали особую озабоченность

Примеры использования Expressed particular concern на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee also expressed particular concern at the number of legal and administrative errors in cases of adoption,
Также с особой озабоченностью были отмечены недостатки правового и административного порядка,
Citing its inability to cope with the emergency, it expressed particular concern about the coming winter,
Признавая неспособность справиться с чрезвычайной ситуацией, оно выражает особую озабоченность в связи с предстоящей зимой,
Others expressed particular concern about the activities of the Sudan Revolutionary Front
Другие члены выразили особую озабоченность в связи с деятельностью Суданского революционного фронта
Mr. Hachani(Tunisia) expressed particular concern about human rights violations committed against populations living under foreign occupation
Г-н Хачани( Тунис) выражает особую обеспокоенность в связи с нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении населения, находящегося под иностранной оккупацией,
The Special Rapporteur expressed particular concern about the threats, harassment
Специальный докладчик выразила особенную обеспокоенность в связи с угрозами, преследованием
The Special Rapporteur expressed particular concern at the increasing number of allegations of death threats against human rights activists in Colombia.
Специальный докладчик с особой обеспокоенностью отметил увеличение числа сообщений о предполагаемых угрозах смерти в адрес членов действующих в Колумбии правозащитных организаций.
Experts expressed particular concern about this issue, stressing that such a trading environment would place small-scale farmers in developing countries at a permanent competitive disadvantage unless complementary actions were taken to strengthen their position.
Эксперты выразили особую обеспокоенность по этому поводу, подчеркнув, что в такой ситуации мелкие фермеры в развивающихся странах, если не будет принято дополнительных мер по укреплению их позиций, будут неизменно находиться в негодном с точки зрения конкуренции положении.
Reacting to these worrying reports, the NATO Foreign Ministers on 28 May 1998 expressed particular concern"that the recent resurgence of violence has been accompanied by the creation of obstacles denying access by international observers and humanitarian organizations to the affected areas in Kosovo.
В ответ на эти тревожные сообщения министры иностранных дел НАТО 28 мая 1998 года выразили особую обеспокоенность тем," что нынешняя вспышка насилия сопровождается созданием препятствий, мешающих доступу международных наблюдателей и гуманитарных организаций в соответствующие районы в Косово.
They noted that adherence to human dimension commitments remains to be consolidated in large parts of the CSCE area, and expressed particular concern that civilians continue to be the victims of atrocities in ongoing conflicts in the CSCE area.
Они отметили, что в значительной части региона СБСЕ еще предстоит добиться более тщательного соблюдения обязательств в области человеческого измерения и выразили особую озабоченность тем, что гражданские лица по-прежнему становятся жертвами зверств в ходе продолжающихся конфликтов в регионе СБСЕ.
CAT expressed particular concern that on 30 September 2010, Turkmenistan President instructed the Ministry of National Security to lead
КПП выразил особое беспокойство в связи с тем, что 30 сентября 2010 года Президент Туркменистана поручил министру национальной безопасности возглавить" бескомпромиссную борьбу с теми,
Some members expressed particular concern about creating international obligations with regard to international cooperation,
Одни члены выразили особую обеспокоенность в связи с установлением международных обязательств в отношении международного сотрудничества,
Participants expressed particular concern, among a number of recent developments in the so-called war on terror, at the misuse of otherwise legitimate anti-terrorist measures in order to legitimize certain forms of discrimination or to amalgamate the fight for self-determination with terrorism.
В связи с рядом недавних событий в ходе так называемой" войны с террором" участники высказали особую озабоченность неправильным применением во всех других отношениях законных антитеррористических мер с целью узаконить определенные формы дискриминации или приравнять борьбу за самоопределение к терроризму.
CRC and CERD together with UNHCR expressed particular concern about the situation of refugees,
КПР129 и КЛРД130, а также УВКБ выразили особую обеспокоенность по поводу положения беженцев,
In its report for 1990, the Board expressed particular concern over the diversion of pemoline,
В своем докладе за 1990 год Комитет выразил особое беспокойство в связи с утечкой пемолина- вещества,
In addition, they expressed particular concern at the restrictive legal provisions existing in Egypt with regard to freedom of thought,
Кроме того, они высказали особую озабоченность по поводу действующих в Египте ограничительных правовых положений в отношении свободы мысли,
The Committee expressed particular concern with regard to the limited availability of abortion services for women in southern Italy,
Комитет выразил особую обеспокоенность в связи с ограниченным наличием услуг, связанных с абортами, для женщин на
The Council expressed particular concern at the plight of civilians caught up in the fighting,
Совет выразил особую обеспокоенность тяжелым положением мирных жителей,
Cuba expressed particular concern regarding the increase in attempts to revise the history of the Second World War,
Куба выразила особую обеспокоенность в связи с увеличением числа попыток пересмотреть итоги Второй мировой войны,
Ms. Majodina expressed particular concern about the human rights situation in Equatorial Guinea,
Гжа Майодина выражает особую обеспокоенность положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее,
In paragraph 15(d) of its concluding observations of 2001, the Committee expressed particular concern about"the failure of HKSAR to establish a national human rights institution with a broad mandate
В пункте 15 d своих заключительных замечаний 2001 года Комитет выразил особую обеспокоенность" неспособностью ОАРГ создать национальное учреждение по правам человека с широкими полномочиями,
Результатов: 88, Время: 0.0761

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский