GRIEVING WIDOW - перевод на Русском

['griːviŋ 'widəʊ]
['griːviŋ 'widəʊ]
скорбящая вдова
grieving widow
горюющая вдова
безутешная вдова
скорбящую вдову
grieving widow
скорбящей вдовы
grieving widow
скорбящей вдове
grieving widow

Примеры использования Grieving widow на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm meeting a grieving widow in ten minutes.
Через десять минут я должен встретиться со скорбящей вдовой.
But we weren't dating that long, and I don't want to play the grieving widow.
Мы встречались не так долго, чтобы я играла в скорбящую вдову.
Meanwhile, grieving widow Nora Durst
Тем временем, скорбящая вдова Нора Дерст
Then you ran home and played the grieving widow for the police, all while you had someone transfer my client's fingerprint to that ring.
А потом убежали домой, разыгрывать перед полицией скорбящую вдову, пока кто-то помещал отпечаток пальца моего клиента на кольцо.
You want me to go to the house of a grieving widow whose husband was just murdered
Вы хотите, чтобы я пошла в дом скорбящей вдовы, чей муж был недавно убит,
You can't play the grieving widow and the leader of a coup at the same time.
Ты не можешь строить из себя скорбящую вдову и лидера переворота одновременно.
Everyone's so concerned about the grieving widow, But as much as I feel shock
Все так беспокоятся о скорбящей вдове, но я не так сильно чувствую шок
Well, whoever filled it provided us with a nice little package for the grieving widow.
Ну, кто бы это не оставил он также снабдил нас небольшим подарком для горюющей вдовы.
I'm not exactly your model grieving widow, but Artie and me, it was never… It was never easy.
У меня явно не вид горюющей вдовушки, но у нас с Арти, никогда… никогда не было все просто.
that someone was playing a cruel prank on a grieving widow.
это шутка, Чей-то жестокий розыгрыш над скорбящей вдовой.
just playing the grieving widow until the cops and the news people moved on to another story,
она заодно с ним, разыгрывала безутешную вдову, пока копы и журналисты не нашли новую историю,
sued into poverty by a grieving widow and her Rastafarian fiancé.
обнищал из-за иска скорбящей жены и растафари с дредами.
Who hits on a grieving widow?
Кто западает на убитую горем вдову?
I will interview the grieving widow.
Я навещу безутешную вдову.
She was no run-of-the-mill grieving widow, either.
И заурядной горюющей вдовой ее не назовешь.
Ray's been talking to the grieving widow's neighbours.
Рэй поговорил с соседями безутешной вдовы.
However, what I found was anything but a grieving widow.
Однако увидела я отнюдь не убитую горем вдову.
You could have dismissed me as a paranoid, grieving widow, but you didn't.
Вы могли отказать мне, как параноику, убитой горем вдове, но вы не сделали этого.
Something really must be done, and spare a thought for the victim's grieving widow.
Действительно, нужно что-то предпринять, и подумать о безутешной вдове.
Where the grieving widow is entertaining 200 of his closest mourners… even as we speak.
Где убитую горем вдову поддерживают 200 его ближайших знакомых… даже в прямом смысле.
Результатов: 62, Время: 0.0535

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский