were unsuccessfulhave not been successfulhad not succeededdid not succeeddid not meet with successhave not met with successto succeedhave not been crowned with success
were unsuccessfulproved fruitlesswere in vainwere not successfulhave proved futilewere inconclusiveproved unsuccessfulhave proved ineffectivewere to no avail
не имели успеха
have not been successfulwere not successfulwere unsuccessfulhad been unsuccessful
Примеры использования
Had been unsuccessful
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
that their talks with the Chechen leaders had been unsuccessful.
их переговоры с чеченскими руководителями ни к чему не привели.
In negotiations on the draft resolution, however, all efforts to reach a compromise had been unsuccessful and all proposals put forward with a view to drafting a balanced text had been rejected on the basis of selectivity.
Тем не менее в ходе переговоров по проекту резолюции все усилия по достижению компромисса оказались безуспешными, и все выдвинутые предложения по разработке сбалансированного текста были отвергнуты на основе селективности.
However, many years of discussion of possible statutory limitation of the shipper's liability had been unsuccessful, both in the Working Group
Однако многолетние обсуждения возможного ограничения ответственности грузоотправителя в законодательном порядке оказались безуспешными как в Рабочей группе,
onerous, and attempts to enforce the special electoral roll criteria through the courts had been unsuccessful.
попытки обеспечить соблюдение критериев составления специальных списков избирателей через суды не увенчались успехом.
efforts to revive the Group had been unsuccessful.
усилия по оживлению Группы оказались безуспешными.
The Working Group recalled that the tag-recapture programs in Subareas 48.6 and 58.4 had been unsuccessful, and noted that many vessels showed low overlap between the size of fish tagged and the catch.
WG- FSA напомнила, что программы мечения- повторной поимки в подрайонах 48. 6 и 58. 4 были безуспешными, и отметила, что на многих судах перекрытие между размером меченой рыбы и выловом было низким.
Inasmuch as previous attempts to reform the public sector had been unsuccessful, the Government had secured the services of a Public Sector Reform Coordinator,
Поскольку предыдущие попытки реформы государственного сектора не имели успеха, правительство прибегло к услугам координатора по вопросам реформы этого сектора,
the Secretary-General reported that efforts to identify three D-1 posts for that purpose had been unsuccessful.
усилия по выявлению трех должностей класса Д1 для этой цели оказались безуспешными.
poor countries demonstrated that the development strategies adopted by the international community over the previous five years had been unsuccessful.
бедными странами свидетельствует о том, что разработанные международным сообществом в течение предыдущих пяти лет стратегии развития не принесли успеха.
regional level had been unsuccessful, and the Committee, upon reaching consensus, rightly applauded the
региональном уровнях оказывались безрезультатными, поэтому, когда в этом вопросе удалось добиться консенсуса,
Adolescent Sex, had been unsuccessful on the British charts,
Adolescent Sex, не увенчался успехом в британских чартах,
she assumed that the appeal had been unsuccessful.
что этот призыв не увенчался успехом.
it had to be acknowledged that the battle against terrorism had been unsuccessful and that it could be won only by addressing its manifold underlying causes.
совершенные за истекший год, приходится признать, что борьба с терроризмом была безуспешной и что победить в ней можно, только устранив многоаспектные первопричины терроризма.
enact an optional civil marriage law had been unsuccessful, new attempts to overcome obstacles would undoubtedly be made in the future.
принятия закона о возможности заключения, при желании, гражданского брака успеха не имели, в будущем, несомненно, последуют новые усилия с целью преодолеть препятствия на этом пути.
while at Zeebrugge the operation came so close to success that it took several months for the British authorities to realise that it had been unsuccessful, at Ostend the attack had ended catastrophically.
в Зебрюгге операция была так близка к успеху, что английским властям потребовалось несколько месяцев, для того, чтобы понять, что она не удалась, набег на Остенде окончился катастрофическим провалом.
It was therefore disappointed to note the Board's conclusion that the Organization had been unsuccessful in enforcing a more centralized ICT implementation
Поэтому разочаровывает заключение Комиссии о том, что Организация не смогла обеспечить реализацию стратегии централизованного внедрения и применения ИКТ
The Act provided for the return of assets of politically exposed persons that were proceeds of corruption to the country of origin in cases in which a request for mutual legal assistance had been unsuccessful because the requesting State was unable to take the required steps.
Этот закон предусматривает возвращение активов, которые принадлежат лицам, занимающим видное политическое положение, и которые представляют собой доходы от коррупции, в страну происхождения в случаях, когда просьба о взаимной правовой помощи не была удовлетворена, поскольку запрашивающее государство не смогло предпринять необходимые шаги.
concerning the Pentecostal church); secondly, it referred to the fact that the police investigations had been unsuccessful.
утверждения о церкви Пятидесятницы), а, во-вторых, говорилось об отсутствии результатов полицейского расследования.
although all three applications for Contracting Party status since 1982 had been unsuccessful, there was a small cooperative quota in the redfish fishery available to non-members.
получение статуса договаривающейся стороны, не была удовлетворена, для нечленов имеется небольшая совместная квота на промысел морских окуней.
The Board found that the approach of the United Nations to delivering its ICT strategy had been unsuccessful, and it raised a number of concerns about the security of the Organization's information environment.
Комиссия пришла к выводу, что подход Организации Объединенных Наций к реализации своей стратегии в области ИКТ не был успешным, и отметила ряд проблем, касающихся эффективности механизмов информационной защиты в Организации.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文