HAD TO ENDURE - перевод на Русском

[hæd tə in'djʊər]
[hæd tə in'djʊər]
пришлось пережить
had to endure
have been through
have experienced
had to go through
have suffered
had faced
had lived through
have undergone
have been forced to endure
приходилось терпеть
had to endure
have had to put up
пришлось вынести
had to endure
приходилось переносить
пришлось испытывать
приходится терпеть
had to endure
have to put up
has to be tolerated
пришлось перенести
had to be postponed
had to be moved
have endured
had to undergo
had to reschedule
had to be put off
had to be reprogrammed
приходилось выносить

Примеры использования Had to endure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
where they had to endure humiliation and constant threats on the part of its separatist leadership.
где им приходится терпеть унижения и постоянные угрозы со стороны ее сепаратистского руководства.
During the first years of Armenia's independence, in the course of the Karabakh war, the country had to endure a heavy transport blockade.
В первые годы независимой Армении в условиях Карабахской войны стране пришлось пережить тяжелую транспортную блокаду.
When traveling, he had to endure hardship, subject to mortal danger:
Во время путешествий ему пришлось терпеть лишения, подвергаться смертельной опасности:
On the way they had to endure torment: often a ship was so overcrowded that they could neither move
Во время пути невольникам приходилось испытывать мучения: с одним судном их нередко поднимали такое множество, что от тесноты они не могли
of disrespect for medical personnel, and of the hardships that the sick and the injured had to endure.
о неуважении к медицинскому персоналу, о тяготах, которые приходится переносить больным и раненым.
It's bad enough we had to endure Maria Ostrov accusing the U.S. of conspiring against Russia, but this makes it look like some Real Housewives episode.
Достаточно того, что мы должны терпеть обвинения в заговоре против России от Марии Островой, а это уже похоже на серию Отчаянных домохозяек.
It had to endure a number of grim military operations engaged in by the Axis forces
Она пережила ряд серьезных военных операций, в которых участвовали, с одной стороны,
Under Soviet occupation, people in Burgenland had to endure a period of serious mistreatment and an extremely slow economic progress,
Во время советской оккупации Бургенланд перенес время чрезвычайно медленного экономического роста, последнее было из-за того
Somehow he would spoil her pleasure, he knew, if he had to endure a succession of balls
Он знал, что если ему придется столкнуться с чередой балов
At the same time, the people of the Territory lacked essential services and had to endure humiliating treatment by the Moroccan security forces.
В то же время население территории лишено основных услуг и вынуждено терпеть оскорбительное обращение со стороны марокканских сил безопасности.
We have all been forced into painful situations that we had to endure, and yet, somehow we manage.
У нас у всех были неприятные ситуации, которые мы должны были вытерпеть и все же каким-то образом мы справлялись.
length of time spent submerged meant that the cast and crew had to endure decompression treatments.
проводимого под водой, состав исполнителей и съемочная бригада должны были проходить декомпрессию.
owing to the refusal of the medical authorities to carry out the therapeutic abortion, she had to endure the distress of seeing her daughter's marked deformities
из-за отказа медицинских властей произвести аборт по медицинским показаниям ей пришлось пережить страдания, видя врожденные аномалии в развитии своей дочери
Glover later chose Mýa for a solo spot in a dance performance at the Kennedy Center During her childhood, Mýa sometimes had to endure insensitive comments about her ethnic background,
В детстве Майе иногда приходилось терпеть бесчувственные замечания по поводу ее этнического происхождения,
to establish here, that people are not forgotten and">always remembered the horrors that had to endure their grandfathers and great-grandfathers.
всегда помнили о тех ужасах, которые пришлось пережить их дедам и прадедам.
But such a high-performing adhesive tape naturally did not have time to enjoy the sights: it had to endure extreme fluctuations in temperature,
Однако такой высокопроизводительной клейкой ленте было не до наслаждения видами из космоса: ей приходилось переносить экстремальные перепады температур, вакуум, воздействие УФ- волн,
during which Lebanon had to endure the trauma of a civil war,
за время которого Ливану пришлось пережить трагедию гражданской войны,
in her view, since she had to endure the distress of seeing her daughter's marked deformities
бесчеловечному обращению, поскольку ей пришлось перенести страдания, наблюдая врожденные деформации у своей дочери
water for days and had to endure daily physical and mental mistreatment by their captors.
пить и каждый день им приходилось выносить физические и психические издевательства со стороны тех, кто содержал их в неволе.
That was borne out by the unacceptable living conditions that many had to endure, inadequate access to fundamental services,
Это подтверждается неприемлемыми жизненными условиями, в которых должны страдать многие из них, неадекватным доступом к основным услугам,
Результатов: 58, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский