HAS DISCHARGED - перевод на Русском

[hæz di'stʃɑːdʒd]
[hæz di'stʃɑːdʒd]
выполнил
has fulfilled
has implemented
performed
did
comply
completed
carried out
met
executed
made
выполнения
implementation
implementing
performance
fulfilment
execution
fulfilling
compliance
performing
to carry out
to comply
выполняет
performs
carries out
fulfils
implements
acts
complies
serves
does
executes
meets
выполнила
has fulfilled
has implemented
complied
completed
has met
performed
carried out
did
had discharged
executed
выполнял
performed
carried out
did
served
fulfilled
acted
comply
executed
discharged
implemented

Примеры использования Has discharged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Commission, therefore, could state that Iraq has discharged its obligation, in compliance with paragraphs 8
Поэтому Комиссия может заявить, что Ирак выполнил свое обязательство в соответствии с пунктами 8
ILO has discharged this obligation, having already submitted to IDB,
МОТ выполнила это обязательство, представив МБР, ОАГ
private persons and the Commission's international reputation are proof of the professionalism with which the FCR has discharged its mandate over the past ten years.
международная репутация Комиссии является еще одним доказательством профессионализма, с которым ФКР выполняет свой мандат на протяжении последних десяти лет.
A decision to waive the provision of Article 56 will normally be taken only in respect of a Member that has discharged in full the requirements,
Решение о неприменении положения статьи 56, как правило, принимается в отношении лишь того члена, который на момент направления соответствующей просьбы полностью выполнил финансовые обязательства,
my outgoing Special Representative, Francis Okelo, who has discharged his duties under often very difficult conditions,
покидающему пост моего Специального представителя, который выполнял свои обязанности зачастую в весьма трудных условиях,
The Commission should complete its work and submit its final report to the Security Council stating the firm fact that Iraq has discharged all its obligations under section C of resolution 687 1991.
Комиссии следует завершить свою работу и представить свой окончательный доклад Совету Безопасности с указанием того неоспоримого факта, что Ирак выполнил все свои обязательства по разделу C резолюции 687 1991.
The Special Committee has discharged the tasks entrusted to it by the Assembly during the year in a cooperative,
Специальный комитет в течение этого года выполнял задачи, порученные ему Ассамблеей,
by claiming that it has discharged those obligations and then calling upon the Security Council to mitigate the economic sanctions.
утверждая, что он выполнил эти обязательства, и после этого призывая Совет Безопасности смягчить экономические санкции.
the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has discharged effectively the responsibilities of the Secretary-General under the United Nations Convention on the Law of the Sea.
морскому праву эффективно выполнял обязанности, возложенные на Генерального секретаря согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea has discharged effectively the responsibilities of the Secretary-General under the United Nations Convention on the Law of the Sea.
морскому праву эффективно занимается выполнением обязанностей Генерального секретаря, вытекающих из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
what precisely in their view is required of the Jamahiriya for it to demonstrate that it has discharged this obligation in full?
должна сделать Джамахирия для того, чтобы продемонстрировать, что она полностью выполнила свои обязанности?
Secretary-General Kofi Annan and to reiterate my country's appreciation for the skill with which he has discharged his mission at the head of our Organization.
от имени нашей страны вновь выразить ему признательность за то мастерство, с которым он выполнял возложенные на него задачи в качестве главы нашей Организации.
confirmed by Commission staff in New York before the Commission could state that Iraq has discharged its obligation, in compliance with paragraphs 8
подтвердить вновь полученную информацию, прежде чем Комиссия могла бы заявить, что Ирак выполнил свои обязанности, согласно пунктам 8 и 9а резолюции 687( 1991)
The Special Commission should submit its final report to the Security Council stating the firm fact that Iraq has discharged all its obligations under section C of resolution 687(1991),
Специальной комиссии следует представить свой окончательный доклад Совету Безопасности с указанием того неоспоримого факта, что Ирак выполнил все свои обязательства по разделу C резолюции 687( 1991),
constantly provide grounds for doubts concerning its intentions, even after it has discharged some of its obligations.
практика иракского режима заставляют сомневаться в его намерениях даже после выполнения им некоторых из его обязательств.
given that Iraq has discharged its obligations under Security Council resolution 687 1990.
поскольку Ирак выполнил свои обязанности, вытекающие из резолюции 687( 1990) Совета Безопасности.
communities with an opportunity to understand how the government has discharged its right to health obligations,
общинам возможность понять, как правительство выполняет свои обязанности в отношении права на здоровье,
especially since the Sudan has discharged all of its obligations under the Security Council resolutions by which these sanctions were imposed;
особенно с учетом того, что Судан выполнил все свои обязательства по резолюциям Совета Безопасности, в соответствии с которыми эти санкции были введены;
The Group requested the Council to speedily adopt a resolution definitively lifting the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya which"has cooperated fully, has discharged all of its obligations under Council resolutions 731(1992),
Группа просила Совет в оперативном порядке принять резолюцию, окончательно отменяющую санкции, введенные в отношении Ливийской Арабской Джамахирии, которая" в полной мере сотрудничала, выполнила все свои обязательства в соответствии с резолюциями 731( 1992),
for its own part, has discharged all of its international obligations under the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War.
Ирак со своей стороны выполнил все свои международные обязательства, вытекающие из Женевской конвенции об обращения с военнопленными 1949 года.
Результатов: 58, Время: 0.0568

Has discharged на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский