HAVE COMMITTED A CRIME - перевод на Русском

[hæv kə'mitid ə kraim]
[hæv kə'mitid ə kraim]
совершившие преступление
have committed a crime
have committed an offence
the perpetrators
за преступления совершенные
совершили преступление
committed a crime
have committed an offence
commits a felony
commit an offense
did the crime
совершил преступление
has committed a crime
has committed an offence
did the crime
committed a felony
's committed a crime
совершивших преступление
have committed a crime
have committed an offence
offenders

Примеры использования Have committed a crime на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It turns out there might be one other person in Paulie who could have committed a crime.
Оказалось, что есть еще какой-то человек в Паули, которы мог совершить преступление.
on persons under the age of 18 who have committed a crime Criminal Code, art. 59, para. 2.
не достигшему восемнадцати лет и совершившему преступление часть 2 статьи 59 Уголовного кодекса Республики Таджикистан.
means are applied also to stateless persons and aliens, who have committed a crime in Lithuania.
средства применяются также к лицам без гражданства и иностранцам, совершившим преступление в Литве.
Nationals of the Republic of Armenia which have committed a crime in the territory of another country shall not be extradited to another foreign country,
Граждане Республики Армения, совершившие преступление на территории другого государства, не выдаются этому государству, за исключением случаев, предусмотренных международными договорами,
Citizens of Turkmenistan who have committed a crime in the territory of another State are not subject to extradition to that State,
В соответствии со статьей 7 Конституции Туркменистана, а также статьей 9 Уголовного кодекса Туркменистана и статьей 553 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана граждане Туркменистана, совершившие преступление на территории иностранного государства,
If you have committed a crime and are confined to an institution Benefits usually aren't paid to persons who commit a crime
Если вы совершили преступление и находитесь в исправительном учреждении Пособие обычно не выплачивается лицам, совершившим преступление,
provides that citizens of Turkmenistan who have committed a crime in the territory of a foreign State are not subject to extradition to that State.
утвержденного 12 июня 1997 года, указано, что граждане Туркменистана, совершившие преступление на территории иностранного государства, не подлежат выдаче этому государству.
In addition, the Main Investigations Directorate keeps statistical records of foreign nationals who have committed a crime in the territory of Uzbekistan,
Вместе с тем, Главным следственным управлением ведется статистическая отчетность иностранных граждан, совершивших преступление на территории Республики Узбекистан,
stateless persons who have committed a crime outside Turkmenistan and who are in its territory may be extradited to a foreign State for criminal prosecution or to serve a sentence,
лица без гражданства, которые совершили преступление за пределами Туркменистана и которые находятся на его территории, могут быть выданы иностранному государству для осуществления уголовного преследования
Persons regarding whom there are serious reasons for considering that they have committed a crime against peace, a war crime
В отношении которых имеются достаточные основания предполагать, что они совершили преступление против мира, военное преступление
the search for persons who have committed a crime.
розыске лиц, совершивших преступление;
stateless persons not permanently resident in Ukraine who have committed a crime beyond its borders.
лиц без гражданства, которые не проживают постоянно в Украине, и совершили преступление за ее пределами.
While the Committee notes that legislation in the State party allows for the prosecution of nationals who have committed a crime abroad, it regrets that the State party has not established extraterritorial jurisdiction in all cases that are referred to in article 4 of the Optional Protocol.
Комитет отмечает, что законодательство государства- участника допускает привлечение к ответственности его граждан, которые совершили преступления за рубежом; он выражает сожаление по поводу того, что государство- участник не установило экстерриториальную юрисдикцию во всех случаях, упоминаемых в статье 4 Факультативного протокола.
Under part 2 of article 14 of the Criminal Code, persons who have committed a crime are equal under the law,
Ст. 14 Уголовного кодекса Республики Казахстан лица, совершившие преступления, равны перед законом,
Persons with disabilities who have committed a crime should be tried under the ordinary criminal procedure, on an equal basis with others
Суд над инвалидом, совершившим преступление, должен осуществляться в соответствии со стандартной уголовно-процессуальной процедурой на основе равенства с другими лицами,
The Criminal Code outlaws the imposition of the death penalty on women and persons younger than 18 years who have committed a crime, as well as those who at the time were older than 65 years of age.
Кодекс запрещает назначение смертной казни женщинам, лицам, совершившим преступление в возрасте до 18 лет, а также достигнувшим к моменту вынесения приговора 65- летнего возраста.
Under part 2 of article 14 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, persons who have committed a crime are equal under the law,
В силу части 2 статьи 14 Уголовного кодекса Республики Казахстан лица, совершившие преступления, равны перед законом независимо от пола,
Consider amending the current prison sentences applicable to persons between 16 and 18 who have committed a crime, by eliminating the 1year minimum term of imprisonment as well as by reducing the 10year maximum term;
Изучить вопрос об изменении действующих в настоящее время тюремных приговоров, применимых к лицам в возрасте 1618 лет, которые совершили преступления, посредством отмены минимального тюремного заключения продолжительностью в один год, а также сокращения максимального десятилетнего срока заключения;
A statement of the reasons to believe the suspect may have committed a crime within the jurisdiction of the Court
Изложение причин, по которым можно считать, что данный подозреваемый мог совершить преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда,
Young first-time offenders who have committed a crime of lesser or intermediate gravity may be excused the penalty
Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой или средней тяжести, если судом будет признано,
Результатов: 89, Время: 0.0791

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский