HAVING CONSULTED - перевод на Русском

['hæviŋ kən'sʌltid]
['hæviŋ kən'sʌltid]
проконсультировавшись
consulting
consultation
the advice
консультаций
consultations
advice
consultative
consulting
counselling
consultancies
посоветовавшись
consulting
talking
advisement
checking
консультации
consultations
advice
consulting
counselling
consultancy

Примеры использования Having consulted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Vice-Chair(Ms. Tkhilava), having consulted with EECCA country delegations present at the meeting,
Заместитель Председателя( г-жа Тхилава), проведя консультации с делегациями стран ВЕКЦА,
Complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders.
Завершение процесса разработки законопроекта о правах ВПЛ после проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Having consulted those members, I support your intention to appoint Mr. Christoph Flügge as a permanent judge of the Tribunal.
После консультации с членами Совета я поддерживаю Ваше намерение назначить г-на Кристофа Флюгге постоянным судьей Трибунала.
Having consulted those members, I support your intention to appoint Ms. Andrésia Vaz as a judge of the Chambers of the International Tribunal.
После консультаций с членами Совета я поддерживаю Ваше намерение назначить гжу Андресию Вас судьей Судебных палат Международного трибунала по Руанде.
The delegations, having consulted with their industry, will review the texts of the new standards
Делегации, проведя консультации со своей отраслью, рассмотрят тексты новых стандартов
The administrator of Varosha, having consulted all concerned, will prepare periodic budgets for the administration
Периодически администратор будет после консультаций со всеми заинтересованными сторонами составлять бюджеты по управлению
The Secretary-General of the United Nations, having consulted the President of the Council of ICAO, will appoint a UNTA airport administrator acceptable to the leaders of both communities.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций после консультаций с Председателем Совета ИКАО назначит приемлемого для лидеров обеих общин администратора аэропорта ЮНТА.
Having consulted the members of the Council, I concur with your intention to appoint Ms. Khalida Rachid as a permanent judge of the International Tribunal for Rwanda.
После проведения консультаций с членами Совета я поддерживаю Ваше намерение назначить гжу Халиду Рашид постоянным судьей Международного трибунала по Руанде.
In those areas the Commission, having consulted widely, had agreed that a greater degree of harmonization of national approaches would be beneficial.
В этих областях Комиссия после проведения широких консультаций решила, что было бы полезным добиться большей степени гармонизации национальных подходов.
The Chair, having consulted with the secretariat concerning the availability of meeting rooms
Председатель, проведя консультации с секретариатом по вопросу о наличии залов заседаний
Mr. FABIJANSKI(Poland) informed the Committee that, having consulted his Government, he was in a position to join the consensus on the draft text.
Г-н ФАБИЯНСКИ( Польша) сообщает Коми- тету о том, что после консультаций со своим прави- тельством он готов присоединиться к консенсусу по проекту текста.
Having consulted those members, I support your intention to appoint the Honourable Lord Bonomy as a permanent judge of the International Tribunal.
После консультаций с членами Совета я поддерживаю Ваше намерение назначить Достопочтенного лорда Бономи постоянным судьей Международного трибунала.
Having consulted the members, I support your intention to appoint Sir Charles Michael Dennis Byron as a permanent judge of the International Tribunal.
После консультаций с членами Совета я поддерживаю Ваше намерение назначить сэра Чарльза Майкла Денниса Байрона постоянным судьей Международного трибунала.
In the meantime, having consulted the two parties, UNAVEM is preparing for the establishment of another 7 team sites, in addition to the 60 that already exist.
Одновременно с этим КМООНА, проведя консультации с двумя сторонами, готовится создать 7 новых опорных постов в дополнение к 60 уже имеющимся опорным постам.
The experts are drafting the revised section after having consulted the report of the Permanent Forum at its fourth session E/2005/43.
В настоящее время эксперты занимаются разработкой пересмотренного раздела после ознакомления с докладом, представленным Постоянным форумом на его четвертой сессии E/ 2005/ 43.
Having consulted with each other and taking into account the relevant aspects of their governance structures as reflected in their constituent instruments.
Проведя консультации друг с другом и принимая во внимание соответствующие аспекты своих руководящих структур, которые отражены в их учредительных документах.
We, the representatives of African member States having consulted with relevant stakeholders,
Мы, представители африканских государств- членов, после консультации с соответствующими заинтересованными сторонами,
The Chairman reported that, having consulted the Chairman of the SBI, it was agreed
Председатель сообщил, что после консультаций с Председателем ВОО было решено,
The Committee commends the State party for having consulted civil society organizations in the compilation of its report.
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство- участник проводило консультации с организациями гражданского общества в процессе подготовки данного доклада.
I would like to take this opportunity to say that the delegation of Senegal, having consulted with candidate Mr. El Hadji Mansour Tall,
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что делегация Сенегала, посовещавшись с кандидатом гном Эль Хаджи Мансуром Таллом,
Результатов: 161, Время: 0.0528

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский