including the establishmentincluding the creationincluding establishingincluding the developmentincluding the setting upincluding creatingincluding the formationincluding buildingincluding the launchincluding developing
в том числе создание
including the establishmentincluding the creationincluding creatingincluding establishingincluding the formationincluding the setting upincluding the development
including the developmentincluding developingincluding the elaborationincluding the formulationincluding the establishmentincluding the draftingincluding the designincluding the preparationincluding formulatingincluding establishing
including the formation ofincluding the establishment ofincluding the development ofincluding the creationincluding developingincluding fosteringincluding building
в том числе создания
including the establishmentincluding the creation
включая составление
including the developmentincluding the preparationincluding the draftingincluding the establishmentincluding the compilationincluding drawing upincluding writingincluding developingincluding the productionincluding the creation
including the establishmentincluding establishingincluding the identificationincluding the settingincluding settingincluding the determinationincluding the impositionincluding the introductionincluding imposingincluding in relation
Примеры использования
Including the creation
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Inrecord time, the company's specialists had taken aset ofmeasures toorganize retail departments, including the creation offull workplaces and IT-infrastructure.
В рекордные сроки специалистами компании был проведен комплекс мероприятий по организации сбытовых отделений, включая создание полноценных рабочих мест и IT- инфраструктуры.
national reconciliation, including the creation of a community policing mechanism.
национальном уровнях, включая создание общинного механизма полицейской охраны.
It focuses on a number of primary pivots, including the creation of micro enterprises that generate income for poor women, especially women who head households.
Основное внимание в ней уделяется ряду важнейших направлений, в том числе созданию микропредприятий, которые обеспечивают получение дохода неимущими женщинами, в частности женщинами, являющимися главами домохозяйств.
But the process of development of any activities(including the creation and development of their own taxis)
Но процесс развития любой деятельности( в том числе, создание и развитие собственного таксопарка)
companies, including the creation of the holding company MAZ- KAMAZ.
предприятий, включая создания холдинга МАЗ- КАМАЗ.
as a State responsibility, including the creation of a public fund to compensate victims
их семей со стороны государства, включая учреждения государственного фонда для выплаты компенсации жертвам
One country remarked that the LADA project, including the creation of multidisciplinary teams,
Одна страна отметила, что проект ЛАДА, включающий создание многопрофильных групп,
The TOS can make use of appropriate institutional arrangements, including the creation of a steering group
ГС может использовать соответствующие институциональные механизмы, в том числе создать руководящую группу
Belarus had a national plan to 2028, including the creation of a database on POPs,
В Беларуси имеется национальный план действий до 2028 года, предусматривающий создание базы данных по таким СОЗ,
A full range of services, including the creation of a design project,
Полный комплекс услуг, включающий создание дизайн- проекта,
It made recommendations, including the creation of a fully accessible learning environment for those children.
В нем вынесены рекомендации, в том числе в отношении создания полностью доступной образовательной среды для этих детей.
Corporate Secretary's functions are to secure shareholders' rights and interests, including the creation of efficient and transparent mechanisms for securing such rights.
Корпоративный секретарь Для обеспечения прав и интересов акционеров, в том числе в целях создания эффективных и прозрачных механизмов обеспечения их прав.
Governments also have a role to play as facilitator, including the creation of conditions to make self-regulation viable,
Правительства также должны выполнять роль координаторов, в том числе путем создания условий, в которых саморегулирование было бы устойчивым,
Some changes had been made following that recommendation, including the creation of a Special Procedures Branch and an External Relations Branch.
После этой рекомендации были произведены некоторые изменения, в том числе учреждены Секция по специальным процедурам и Секция внешних сношений.
In December, further progress was made to reinforce the ceasefire mechanism, including the creation of a second chamber of the Ceasefire Commission for non-signatories.
В декабре был достигнут дальнейший прогресс в укреплении механизма прекращения огня, в том числе благодаря созданию второй камеры Комиссии по прекращению огня для не подписавших Соглашение сторон.
Several constitutional amendments were proposed, including the creation of an independent election commission,
Были предложены несколько конституционных поправок, в том числе в отношении создания независимой избирательной комиссии
The edict paved the way for the most far-reaching reforms in terms of their social consequences, including the creation of a national education system and the abolition of the imperial examinations in 1905.
Эдикт проложил путь для дальнейших действий, которые включали создание национальной образовательной системы и отмену в 1905 году имперского экзамена.
It will provide coverage of measures to promote employment of about 60,000 people, including the creation of 18,000 jobs through the implementation of 1,000 infrastructure projects,” the President said.
Это обеспечит охват мерами содействия занятости порядка 60 тыс человек, в том числе создаст 18 тыс рабочих мест через реализацию около тысячи инфраструктурных проектов»,- сказал Глава государства.
Bahrain had taken a number of practical steps, including the creation of a national commission on childhood that aimed to improve children's living standards.
Бахрейн принял ряд практических мер, в том числе создал национальную комиссию по делам детей, которая занимается улучшением их жизни.
In I. CONTEXT, in point(a), delete the following words:'including the creation of so-called"living streets.
В пункте а раздела I КОНТЕКСТ исключить следующие слова:<< в том числе посредством создания так называемых" жилых улиц.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文