including the obligationincluding the commitmentincluding a pledge
Примеры использования
Including the obligation
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
national law, including the obligation to investigate serious violations of international human rights law
внутреннего права, включая обязанность расследовать серьезные нарушения международного права прав человека
The Company developed the procedures that define the necessary actions of the Board member in the event that he ceases to be independent including the obligation to promptly inform the board of directors to this effect.
В обществе разработаны процедуры, определяющие необходимые действия члена Совета директоров в том случае, если он перестает быть независимым, включая обязательства по своевременному информированию об этом Совета директоров.
her delegation was of the view that the draft articles on the law of transboundary aquifers reflected the main principles of international law on natural resources, including the obligation to cooperate for their efficient utilization.
проекты статей о праве трансграничных водоносных горизонтов отражают основные принципы международного права в отношении природных ресурсов, включая обязательство сотрудничать в целях их эффективного использования.
The sole purpose of the clan therefore is to look after the land and nurture what exists on it including the obligation to reproduce so that the next generation will take over that responsibility Van Trease, 1987; Lini, 1995.
Таким образом, единственной целью клана является забота о земле и о том, что на ней произрастает, включая обязанность воспроизводить потомство, которое возьмет на себя эту ответственность Van Trease, 1987; Lini, 1995.
The company has in place procedures defining the actions to be taken by a member of the board of directors if they cease to be independent, including the obligation to timely notify the board of directors thereof.
В обществе разработаны процедуры, определяющие необходимые действия члена Совета директоров в том случае, если он перестает быть независимым, включая обязательства по своевременному информированию об этом Совета директоров.
they lose the independent status, including the obligation to inform the Board of this fact in due time.
он перестает быть независимым, включая обязательства по своевременному информированию об этом Совета директоров.
The Company developed procedures determining the necessary actions by the members of the Board of Directors if a director ceases to be independent including the obligation to timely inform the Board of Directors about this.
В обществе разработаны процедуры, определяющие необходимые действия члена Совета директоров в том случае, если он перестает быть независимым, включая обязательства по своевременному информированию об этом Совета директоров.
The company has developed procedures prescribing the course of action for a member of the board of directors when he/she ceases to be an independent director, including the obligation to inform the board of directors about this event in a timely manner.
В обществе разработаны процедуры, определяющие необходимые действия члена Совета директоров в том случае, если он перестает быть независимым, включая обязательства по своевременному информированию об этом Совета директоров.
responsibilities of the Prosecutor in this connection, including the obligation of the Prosecutor to submit the grounds upon which he or she believes“there is a reasonable basis to
обязанности Прокурора в этой связи, включая обязанности Прокурора обосновать вывод о наличии" достаточных оснований для возбуждения расследования"
II of the Treaty, including the obligation not to assist
II Договора, в том числе обязательство не помогать и не принимать помощи в том,
Certain questions on the topic were already being examined by the International Law Commission, including the obligation to extradite or prosecute(aut dedere aut judicare)
Некоторые из вопросов данной темы уже рассматриваются Комиссией международного права, в том числе обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование( aut dedere aut judicare)
Reciprocal obligations exist of which the Security Council has implemented nothing, including the obligation to respect Iraq's sovereignty,
Существуют взаимные обязательства, ни одно из которых Совет Безопасности не выполнил, в том числе обязательство уважать суверенитет Ирака,
one on the human rights obligations of States, including the obligation of international assistance
первое из которых было посвящено правозащитным обязательствам государств, в том числе обязательствув отношении международной помощи
The right to privacy encompasses obligations to respect physical privacy, including the obligation to seek informed consent to HIV testing and privacy of information, including the need
Право на личную жизнь охватывает обязательства по соблюдению тайны о физическом состоянии лица, в том числе обязательство получать осведомленное согласие на медицинское освидетельствование на выявление ВИЧ,
The study of the topic was designed to identify obligations of States, including the obligation to act with due diligence
Рассмотрение этой темы имеет своей целью определение обязательств государства, в том числе обязательство действовать надлежащим образом,
legislation usually imposes specific obligations on regulated industries, including the obligation to provide the regulatory body accurate
правило, устанавливаются специальные обязательства для регулируемых секторов, в том числе обязательство предоставлять регулирующему органу точную
assumed all the obligations deriving from the Covenant, including the obligation to respect and guarantee human rights in Hong Kong
взял на себя все обязательства, вытекающие из Пакта, в том числе обязательство уважать и гарантировать права человека в Гонконге
the entire system and strengthening national implementation of treaty obligations,including the obligation to report regularly to treaty bodies.
обеспечении более неукоснительного выполнения государствами своих договорных обязательств,в том числе обязательства регулярно представлять доклады договорным органам.
expression carried certain duties and responsibilities, including the obligation not to disseminate racist ideas.
выражения налагает определенные обязанности и обязательства, включая обязательство не распространять расистских идей.
The member States of the Rio Group reiterated their political will to fulfil their commitments under the Charter of the United Nations, including the obligation to pay their assessed contributions in a timely, full and unconditional manner.
Государства-- члены Группы Рио вновь выражают свою политическую волю выполнить взятые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций обязательства,в том числе обязательства выплачивать свои начисленные взносы своевременно, в полном объеме и безоговорочно.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文