INCREASED TENSIONS - перевод на Русском

[in'kriːst 'tenʃnz]
[in'kriːst 'tenʃnz]
усиление напряженности
increased tensions
tensions
heightened tension
ростом напряженности
rising tensions
increased tensions
growing tensions
возросшей напряженности
increased tensions
of heightened tension
усилило напряженность

Примеры использования Increased tensions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The reporting period also saw increased tensions between"Puntland","Somaliland" and the Transitional Federal Government following the formation of the self-proclaimed"Khaatumo State" in the disputed Sool,
В отчетный период наблюдалось также усиление напряженности между<< Пунтлендом>>,<< Сомалилендом>> и переходным федеральным правительством после создания самопровозглашенного<<
That fourth visit coincided with increased tensions arising from the action by Saharan residents of Laayoune to establish an encampment outside that city to protest difficult socio-economic conditions, including unemployment
Эта четвертая поездка совпала с ростом напряженности в результате развертывания сахарскими жителями Эль- Аюны лагеря за чертой города в знак протеста против сложных социально-экономических условий,
The death of a Ukrainian soldier in an assault in one of the military barracks in Crimea and the increased tensions in the eastern part of the country reveal an escalation of the crisis that has to be stopped.
Гибель украинского военнослужащего в резуль- тате штурма одной из военных казарм в Кры- му и усиление напряженности в восточной части страны свидетельствуют об эскалации кризиса и о необходимости положить ему конец.
This fourth visit coincided with increased tensions arising from the establishment by Saharan residents of the Laayoune camp as a protest against difficult socio-economic conditions, including unemployment,
Эта четвертая поездка совпала с ростом напряженности в результате развертывания сахарскими жителями Эль- Аюны лагеря в знак протеста против сложных социально-экономических условий,
which resulted in a number of casualties, increased tensions and did not contribute to an atmosphere that would be conducive to progress with regard to the Basic Principles.
столкновение вдоль линии соприкосновения, приведшее к многочисленным жертвам, усилило напряженность и не способствовало созданию атмосферы, которая благоприятствовала бы прогрессу в отношении основных принципов.
Such attitudes, which simply increased tensions and encouraged negative behaviour,
Следует положить конец высказываниям, которые способствуют лишь обострению напряженности и формированию негативного отношения,
accentuated by the structural weaknesses that have often been a contributing factor to the increased tensions.
при этом ситуация осложняется слабостью существующих структур, что зачастую ведет к обострению напряженности.
In addition to the increased tensions in the camp, the blockade is continuing to bring additional hardship for the internally displaced persons, especially given the lack
Эта блокада не только ведет к усилению напряженности в лагере, но и попрежнему создает дополнительные трудности для внутренне перемещенных лиц, особенно учитывая отсутствие свежих продуктов питания
the lack of progress on core issues and increased tensions on the ground in recent weeks risk paralysing the Goma process.
отсутствие прогресса по главным вопросам и возросшая напряженность на местах в последние недели несут с собой риск парализовать гомский процесс.
including continuing intimidation in refugee camps, increased tensions and insecurity in the border region
включая продолжающиеся случаи запугивания людей в лагерях беженцев, обострение напряженности и угрозы безопасности в пограничном районе
on occasion in a manner that increased tensions in the buffer zone,
в ряде случаев это приводило к усилению напряженности в буферной зоне,
In view of the various deadly conflicts in recent history and the increased tensions between different parts of the world,
С учетом различных смертоносных конфликтов в недавней истории и роста напряженности в отношениях между различными частями мира,
There is significant willingness by Afghan importers to consider alternative supply sources in Central Asia due to the increased tensions between Pakistan and the United States(and by default,
Афганские импортеры стремятся найти альтернативные источники поставок в Центральной азии ввиду нарастающего напряжения между пакистаном и сШа( и с афганистаном), а также политической нестабильности пакистана
In some organizations of the system, this may generate increased tensions among Member States,
В некоторых организациях системы это может привести к возрастанию напряженности в отношениях между государствами- членами,
have created discord and mistrust between faction leaders on the Council of State and increased tensions in Monrovia, where the leaders
породили чувство недоверия между руководителями группировок в Государственном совете и к усилению напряженности в Монровии, где проживают эти руководители
Kosovo Serb-majority northern municipalities, without consultations with the local communities, increased tensions.
без консультаций с местными общинами приводили лишь к усилению напряженности.
on occasion in a manner that increased tensions in the buffer zone,
в ряде случаев это приводило к усилению напряженности в буферной зоне,
of these tests and have urged both Governments to enter into a dialogue in order to reduce the increased tensions in the region.
настоятельно призвал правительства обеих стран вступить в диалог в целях ослабления усилившейся напряженности в регионе.
counter-allegations by various groups that genocide was ongoing in Eastern Congo were repeatedly cited by local actors in what had become powerful rhetoric that drastically increased tensions between ethnic communities.
высказываемые различными группами обвинения и контробвинения в том, что геноцид в восточной части Демократической Республики Конго продолжается, неоднократно повторяются сторонами на местах, вследствие чего эта мощная риторика серьезно обостряет напряженность между этническими общинами.
which drew attention to and increased tensions between the Government and those organizations.
которые привлекли к себе внимание и усилили трения между правительством и этими организациями.
Результатов: 56, Время: 0.0703

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский