Примеры использования
Independent undertaking
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
He drew attention to recommendation 50 of the Legislative Guide on Secured Transactions, according to which an independent undertaking could be made effective against third parties only by the secured creditor obtaining control with respect to the right to receive the proceeds under the independent undertaking.
Он обращает внимание на рекомендацию 50 Руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, в соответствии с которой независимое обязательство может иметь силу в отношении третьих сторон только посредством получения обеспеченным кредитором контроля в отношении права на получение поступлений по независимому обязательству..
If the governing law is not specified in the independent undertaking, those matters are referred to the law of the State of the location of the relevant office of the person that has provided(or has agreed to perform, as the case may be) the undertaking see A/CN.9/631, recommendation 209.
Если в независимом обязательстве регулирующее право не указано, эти вопросы регулируются правом государства местонахождения соответствующей конторы лица, которое представило( или в зависимости от обстоятельств согласилось исполнить) обязательство см. A/ CN. 9/ 631, рекомендация 209.
The one exception to the principle of non-exclusivity flows from the particular character letter of credit transactions the Guide uses the term"independent undertaking; for the definition, see A/CN.9/631/Add.1, para. 19.
Единственное исключение из принципа неисключаемости вытекает из особого характера операций с аккредитивами в Руководстве используется термин" независимое обязательство"; определение этого термина см. в документе A/ CN. 9/ 631/ Add. 1, пункт 19.
nominated person in an independent undertaking or the issuer of a negotiable document.
назначенное лицо в независимом обязательстве, либо эмитент оборотного документа.
nominated person in an independent undertaking or the issuer of a negotiable document.
назначенное лицо в независимом обязательстве, либо эмитент оборотного документа.
If the guarantor/issuer has issued an independent undertaking, the confirmer has issued a confirmation
Если гарант/ эмитент дал независимое обязательство, подтверждающая сторона дала подтверждение
nominated person indicated in the independent undertaking of the guarantor/issuer, confirmer
назначенного лица, указанных в независимом обязательстве гаранта/ эмитента,
In order to avoid such interference, it is helpful to distinguish between the independent undertaking itself and the right of a beneficiary of such an undertaking to receive a payment(or another item of value) due from the guarantor/issuer
Во избежание создания таких препятствий представляется целесообразным провести разграничение между собственно независимым обязательством и правом бенефициара такого обязательства на получение причитающихся с гаранта/ эмитента
nominated person with respect to an independent undertaking are quite well developed under the law
назначенного лица в отношении независимого обязательства весьма подробно рассмотрены в правовых нормах
Whether it would be preferable to use in any given case an independent undertaking of the type covered by the Convention,
Вопрос о том, насколько предпочтительным является применение в любом данном случае независимых обязательств тех видов, которые охвачены Кон венцией,
that the very fact of the independence of an independent undertaking means that parties would normally have the contrary expectation.
передаваться вместе с обеспечиваемыми ими обязательствами, но что сам факт независимости независимого обязательства говорит о том, что стороны имели иные намерения.
there is no reason not to automatically extend the third-party effectiveness of the secured creditor's rights to whatever rights it may claim in respect of the independent undertaking.
имеющих независимые обязательства, ничто не мешает автоматически распространять на третьи стороны действие любых прав обеспеченного кредитора, о которых он может заявить в связи с независимым обязательством.
not achieve third-party effectiveness, possession would give a practical level of protection to a secured creditor when the terms of the independent undertaking require the physical presentation of the independent undertaking to the issuer in order to make a draw.
недостаточно для придания силы в отношении третьих сторон, оно позволяет защитить интересы обеспеченного кредитора на практическом уровне в тех случаях, когда по условиям независимого обязательства для получения средств требуется физическое представление такого обязательства эмитенту.
Whether it would be preferable to use in any given case an independent undertaking of the type covered by the Convention,
Вопрос о том, насколько предпочтительным является применение в любом данном случае независимой гарантии из тех, которые охвачены Конвенцией,
He had already expressed concern that proposals to include asset-specific provisions such as security rights in proceeds under an independent undertaking might render the draft Guide unduly sophisticated and complex.
Он уже выражал обеспокоенность в связи с тем, что предложение о включении положений об активах, таких, как обеспечительные права в поступления, в соответствии с независимым обязательством, могут сделать проект руководства неоправданно сложным и запутанным.
independent guarantee industry have an important bearing on the manner in which a security right may be created in rights arising from an independent undertaking and the very rights upon which security might be taken see A/CN.9/631, recommendation 28.
обеспечительного права в правах, вытекающих из независимого обязательства, а также на сами права, в отношении которых может создаваться обеспечение, оказывает практика, принятая в сфере аккредитивов и независимых гарантий см. A/ CN. 9/ 631, рекомендация 28.
However, if an independent undertaking is issued to ensure the performance of an obligation under a receivable or negotiable instrument, the law governing the creation and third-party effectiveness of a security right in the receivable or negotiable instrument will determine whether the security right extends automatically to the independent undertaking see recommendation 211.
Однако в том случае если независимое обязательство выдается для обеспечения исполнения того или иного обязательства по дебиторской задолженности или оборотному инструменту, то ответ на вопрос, распространяется ли автоматически такое обеспечительное право на независимое обязательство, следует искать в праве, которое регулирует создание обеспечительного права в кредиторской задолженности или оборотном инструменте и его силу в отношении третьих сторон см. рекомендацию 211.
nominated person in an independent undertaking or the issuer of a negotiable document where a security right has been granted in a negotiable instrument,
назначенного лица в независимом обязательстве или эмитента оборотного документа, когда обремененными активами являются оборотный инструмент, право на выплату средств,
However, in the case of a nominated person that has not issued an independent undertaking, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch
В то же время в случае, если назначенное лицо не давало независимое обязательство, применимым правом является право государства, в котором находятся то отделение или контора назначенного лица,
Mm"Nominated person" means a bank or other person that is identified in an independent undertaking by name or type(e.g."any bank in country X") as being nominated to give value
Mm" Назначенное лицо" означает банк или иное лицо, которое указано в независимом обязательстве по названию или категории( например," любой банк в стране Х")
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文