Примеры использования
Intended outcomes
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
with little information on how results of activities were leading towards intended outcomes.
почти не давая информации о том, как эти результаты мероприятий способствовали достижению намеченных итоговых показателей.
The current planning approach and programme budget do not require programme managers to specify the intended outcomes that they expect their outputs to produce.
В рамках нынешнего подхода к планированию и составлению бюджета по программам от руководителей программ требуется конкретно указывать предполагаемые результаты, которые, по их предположению, дадут выполняемые в рамках их программ мероприятия.
To a large extent, the third option would be contingent upon the adoption of an approach to budgeting that specified intended outcomes in advance.
В значительной степени третий вариант зависит от принятия подхода к составлению бюджета, в рамках которого предполагаемые результаты конкретно указываются заранее.
Until this is in place it will not be possible to provide the type of analysis required for effective reporting against intended outcomes.
Пока она не будет сформирована, будет невозможно обеспечить такой анализ, который необходим для эффективной отчетности по отношению к намеченным результатам.
Regulatory frameworks for managing the impact of land-based inputs: Global Programme of Action-- regional conventions-- national plans-- range of approaches applied-- intended outcomes and unintended effects.
Механизмы регулирования воздействия из наземных источников: Глобальная программа действий-- региональные конвенции-- национальные планы-- диапазон применяемых подходов- предполагаемые результаты и непредвиденные последствия.
Urges UNFPA to give continued high priority to pursuing the intended outcomes of the Technical Advisory Programme(TAP), especially when it comes to regional
Настоятельно призывает ЮНФПА продолжать уделять приоритетное внимание достижению намеченных результатов осуществления Технической консультативной программы( ТКП), особенно в том,
assesses the progress made against intended outcomes for each of the six goals covered by the MYFF.
содержится оценка достижений в сравнении с предполагаемыми результатами по каждой из шести целей, охватываемых МРФ.
contributions made by UNDP towards attaining intended outcomes established at the country level with governments
достигнутого ПРООН в оказании содействия в достижении намеченных результатов, установленных на страновом уровне при участии правительств
On the other hand, is the highest of the three sub-goals with an average of 84 per cent progress against intended outcomes and with UNDP reporting in all five regions.
С другой стороны, из трех подцелей именно в отношении этой подцели достигнуты наилучшие показатели-- в среднем 84 процента по сравнению с предполагаемыми результатами, при этом сведения в ПРООН поступили из всех пяти регионов.
made useful contributions towards intended outcomes.
внесли полезный вклад в достижение намеченных результатов.
the rich might differ from average effects- and sometimes from intended outcomes.
для богатых могут отличаться от усредненного воздействия- и иногда от предполагавшихся результатов.
political will to pursue intended outcomes.
также политическую волю для достижения намеченных результатов.
while 92 per cent of programme expenditures have been associated with intended outcomes falling within the framework.
тогда как 92 процента расходов по программам были связаны с предполагаемыми результатами, относящимися к категории ориентировочных результатов..
Intended outcomes related to the promotion of rural energy services delivery has focused on expanding access to mechanical power
Искомые результаты, связанные с улучшением энергоснабжения сельских районов, имеют отношение к расширению доступа к механическим приспособлениям
some of the proposed activities, and the intended outcomes will probably be sufficient for a high level audience.
некоторые из предложенных действий и ожидаемые результаты, скорее всего, будут достаточной информацией для руководства на высшем уровне.
to lead to the right, intended outcomes and to work accordingly on prevention, not treatment.
приводит к надлежащим, ожидаемым результатам и, соответственно, позволяет заниматься профилактикой, а не лечением.
with activities in virtually every programme country, and accounts for around one out of every three intended outcomes at the country level.
эта составляющая присутствует приблизительно в каждом третьем ожидаемом результате деятельности на уровне стран.
as it was observed that many intended outcomes and annual targets did not emphasize gender balance in capacity development of the judiciary and dispensation of justice.
было отмечено, что во многих искомых результатах и годовых целевых показателях не уделяется должного внимания гендерному балансу в деле укрепления потенциала системы юстиции и отправления правосудия.
It was highlighted that the advantages and disadvantages of this approach need to be evaluated in the light of the fact that projects need to deliver their intended outcomes and lead to reduced vulnerability, while ensuring that the best support is provided by the agencies.
Была подчеркнута необходимость оценки преимуществ и недостатков такого подхода в свете того факта, что проекты должны давать их предполагаемые результаты и приводить к сокращению степени уязвимости при одновременном обеспечении того, что учреждения оказывают наиболее эффективную поддержку.
make, a significant contribution to the intended outcomes in most of its country programmes
может внести значительный вклад в достижение намечаемых результатовв большинстве своих страновых программ
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文