may affectcould affectmay have an impactcould have an impactmight influenceis likely to affectcould interfere
Примеры использования
Likely to affect
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories,
принятии и/ или осуществлении программных решений, которые могут затронуть ее зависимые территории,
Plan for Statistics and reflects on emerging topics likely to affect national statistical systems such as the data revolution.
рассматриваются новые вопросы, которые могут повлиять на национальные статистические системы, например вопрос о революции в использовании данных.
The inter-pillar workgroup responsible for human rights had been very active in dealing with issues likely to affect human rights before draft regulations
Рабочая группа смешанного состава по правам человека принимала очень активное участие в решении вопросов, способных повлиять на права человека, до принятия
to"armed operations… likely to affect the application of treaties" left open the question whether all treaties were covered by the definition in that paragraph.
которые… могут затронуть действие договора>> оставляет открытым вопрос о том, распространяется ли определение, содержащееся в этом пункте, на все договоры.
contains no omission likely to affect its import.
не содержит упущений, которые могут повлиять на ее смысл.
activities affecting, or likely to affect, the elements and factors referred to in(a)
оказывающие или способные оказать воздействие на элементы и факторы, охватываемые в подпунктах
contains no omission likely to affect its import.
не содержит упущений, которые могут повлиять на ее смысл.
The definition of armed conflict in draft article 2 mirrored the provision on scope in that it included conflicts likely to affect the application of treaties between a State party to a conflict
Содержащееся в проекте статьи 2 определение<< вооруженного конфликта>> повторяет положения о сфере применения, т. к. оно включает конфликты, которые могут затронуть действие договоров между государством,
measures affecting or likely to affect these elements.
затрагивающие или способные затронуть эти элементы.
affecting or likely to affect the elements of the environment referred to in(a);
оказывающие или способные оказать воздействие на элементы окружающей среды, охватываемые в подпункте а;
that exceeding their strength or likely to affect normal physical development;
которые детям не по силам или которые могут повлиять на их нормальное физическое развитие;
contains no omission likely to affect its import.
не содержит упущений, которые могут повлиять на ее смысл.
contains no omission likely to affect its import.
не содержит упущений, которые могут повлиять на ее суть и смысл.
contains no omission likely to affect the import of such information.
не содержит упущений, которые могут повлиять на смысл такой информации.
The requesting and requested State shall keep each other informed in so far as it is necessary of all circumstances likely to affect measures of supervision
Предписывающее государство и государство, которому направляется предписание, будут информировать друг друга, поскольку это необходимо, обо всех обстоятельствах, которые могут повлиять на выполнение надзора
The Committee also notes with concern that social impact studies of investment projects likely to affect child rights,
Комитет также с озабоченностью отмечает, что законом не предусматриваются и на практике не проводятся исследования социального воздействия инвестиционных проектов, могущих затронуть права ребенка,
which referred to the conflict"likely to affect the operation of treaties…" was circular in that it was for the draft articles to determine whether the operation of a treaty was to be affected or not.
что определение" может затронуть действие договоров…", относящееся к конфликту, тавтологично, ибо определить, будет ли затронуто действие договора, является задачей проектов статей.
31 of its Constitution, under which,"Treaties likely to affect the provisions of the Constitution shall be approved in accordance with the procedures prescribed for its modification.
договоры, могущие затронуть положения Конституции, одобряются в соответствии с процедурой, предусмотренной для пересмотра Конституции.
the present report does not cover the serious protection challenges likely to affect other groups of internally displaced persons,
объема настоящего доклада здесь не освещаются серьезные проблемы, связанные с защитой, которые могут негативно сказываться на других группах внутренне перемещенных лиц,
culture and beliefs likely to affect attitudes towards preventive behaviour
культуре и верованиях, которые, несомненно, сказываются на отношении к профилактике
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文