MANDATORY IMPOSITION - перевод на Русском

['mændətri ˌimpə'ziʃn]
['mændətri ˌimpə'ziʃn]
обязательное назначение
mandatory imposition
mandatory assignment
обязательное применение
mandatory application
mandatory imposition of
mandatory use
compulsory application
obligatory use of
безвариантное вынесение

Примеры использования Mandatory imposition на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee refers to its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6,
Комитет ссылается на свои предшествующие решения относительно того, что автоматическое и обязательное применение смертной казни составляет произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта,
the Committee refers to its jurisprudence to the effect that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1,
Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта при обстоятельствах,
the Committee is of the view that the mandatory imposition of the death sentence under those circumstances violates article 6, paragraph 2, of the Covenant.
Комитет считает, что обязательное вынесение смертного приговора при указанных обстоятельствах нарушает пункт 2 статьи 6 Пакта.
the Committee referred to its jurisprudence to the effect that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1,
Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта при обстоятельствах,
the Committee referred to its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constituted arbitrary deprivation of life,
на свою правовую практику, согласно которой автоматическое и обязательное применение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни,
the Human Rights Committee noted that under the domestic law the death penalty was mandatory in all cases of"murder" and the mandatory imposition of the death penalty was based solely upon the category of crime,
в соответствии с внутренним законодательством смертный приговор является обязательной мерой наказания во всех делах, связанных с" умышленным убийством", и обязательное вынесение смертного приговора основывается исключительно на категории преступления,
The Committee recalls its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6,
Комитет ссылается на свою правовую практику, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта,
mandatory death sentence for drug trafficking.">On 1 February 2012, also in India, the Supreme Court declared the mandatory imposition of the death penalty under the Arms Act 1959 unconstitutional.
обязательная смертная казнь за торговлю наркотиками.">1 февраля 2012 года также в Индии Верховный суд объявил неконституционным обязательное применение смертной казни в соответствии с Законом об оружии 1959 года.
The Committee recalled its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constituted an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1,
Комитет напомнил о своей практике, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертного приговора представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта при обстоятельствах,
The Committee refers to its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1,
Комитет ссылается на свою практику, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта при обстоятельствах,
concerning the mandatory imposition of the death penalty,
касающемся обязательного применения смертной казни,
The Committee refers to its jurisprudence that mandatory imposition of the death penalty constitutes arbitrary deprivation of life, in violation of article 6,
Комитет сослался на принятую им практику, в соответствии с которой обязательное применение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни,
as having said that he expected that changes to national legislation to remove the mandatory imposition of the death penalty would be finalized by the end of 2011.
внесение изменений в национальное законодательство с целью исключения положений об обязательном характере вынесения смертного приговора будет завершено к концу 2011 года.
the Committee referred to its established case law that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life,
Комитет сослался на свое сложившееся прецедентное право, в соответствии с которым автоматическое и обязательное вынесение смертного приговора представляет собой произвольное лишение жизни,
the Committee also reiterated its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constitutes an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1,
Комитет также вновь сослался на свою практику, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта при обстоятельствах,
the Committee recalled its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constituted an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6,
Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта,
was of the view that the mandatory imposition of the death penalty under those circumstances was in violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant annex VIII,
Комитет выразил мнение о том, что назначение обязательного наказания в виде смертной казни при таких обстоятельствах представляет собой нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта пункт 7. 2,
was of the view that the mandatory imposition of the death penalty under those circumstances was in violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant annex VIII.
Комитет выразил мнение о том, что назначение обязательного наказания в виде смертной казни при таких обстоятельствах представляет собой нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта приложение VIII.
the Committee referred to its jurisprudence that the automatic and mandatory imposition of the death penalty constituted an arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1,
Комитет сослался на свои предыдущие решения, в соответствии с которыми обязательное вынесение смертного приговора представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта в условиях,
Views' statement that"[ t] he Committee refers to its jurisprudence that mandatory imposition of the death penalty constitutes arbitrary deprivation of life,
что" Комитет ссылается на принятую им практику, в соответствии с которой обязательное применение смертной казни представляет собой произвольное лишение жизни,
Результатов: 66, Время: 0.0538

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский