MY JUDGMENT - перевод на Русском

суд мой
my judgment
мое суждение
my judgment
моему мнению
my view
my opinion
my mind
i believe
my judgment
my estimation
my viewpoint
my perception
мое решение
my decision
my choice
my solution
my mind
my judgment
my ruling
my resolve
мой взгляд
my opinion
my view
my mind
i think
my eyes
my gaze
i believe
my look
my sight
my glance
мои суждения
my judgment
my judgement
моим суждениям
my judgment
мое мнение
my opinion
my view
my mind
i think
my point
my thoughts
my position
my judgment
i believe
my advice
моему суждению
my judgment
мои решения
my decisions
my judgment
my choices

Примеры использования My judgment на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Thompson, trust my judgment.
Томпсон, поверь моему суждению.
never question my judgment in the presence of our enemies.
никогда не оспаривай мои решения в присутствии наших врагов.
Why don't you just trust my judgment?
Почему бы тебе просто не довериться моему суждению?
I think my own situation is clarifying my judgment.
Я думаю моя собственная ситуация с сестрой прояснит мое мнение.
It clouds my judgment.
Это омрачает мое мнение.
But you will need to trust my judgment now.
Но тебе нужно довериться моему решению на текущий момент.
Concerns about my judgment?
Сомнения о моих суждениях?
Our father has come to trust my judgment over Sorento's.
Отец доверяет моим суждения больше, чем Соренто.
You trust my judgment with that?
Ты доверяешь моему решению?
We nearly lost the entire Sanctuary Network because of my judgment.
Мы чуть не потеряли всю сеть Убежищ из-за моих суждений.
once again, bending over backwards to undermine my judgment.
ты вновь из кожи вон лезешь, чтобы покритиковать мои взгляды.
No, I expect you to do it based on my judgment, sir.
Нет, я ожидаю, что вы сделаете это, основываясь на моем мнении, сэр.
All the cases dependent on my word, my judgment.
Вам все зависело только от моего слова. Моего мнения.
You will have to learn to trust my judgment.
Тебе придется научиться доверять моим решениям.
So you be careful you don't disgrace my judgment.
Так что смотрите, не посрамите моего мнения.
Oh, well, my judgment's not in question here, nor my future.
О, сейчас речь не о моих суждениях, и не о моем будущем.
My judgment.
Мой приговор.
You question my judgment in this matter?
Ты сомневаешься в моих суждениях на этот счет?
My judgment didn't help me.
Мое осуждение не помогало мне.
Do you doubt my judgment?
Вы сомневаетесь в моем суждении?
Результатов: 113, Время: 0.0801

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский