OPPORTUNITY TO ENSURE - перевод на Русском

[ˌɒpə'tjuːniti tə in'ʃʊər]
[ˌɒpə'tjuːniti tə in'ʃʊər]
возможность обеспечить
opportunity to provide
opportunity to ensure
ability to provide
opportunity to secure
chance to provide
possible to ensure
possible to provide
the possibility of ensuring
the capacity to provide
the possibility of providing
возможностью для обеспечения
возможность убедиться
opportunity to ensure
opportunity to see
opportunity to make sure
возможность добиться
opportunity to make
opportunity to achieve
possible to achieve
possibility to achieve
opportunity to obtain
opportunity to ensure
ability to achieve
chance to make
возможность удостовериться

Примеры использования Opportunity to ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
enterprise resource planning solution, the Board recommended that UNOPS take the opportunity to ensure that the full cost of projects can be tracked, including any costs charged to management expenses.
при разработке новой системы общеорганизационного планирования ресурсов ЮНОПС обеспечило возможность отслеживания всех расходов на проекты, в том числе любых управленческих расходов.
Ms. Smaila(Nigeria) said that her delegation welcomed the proclamation of the International Decade for People of African Descent as an opportunity to ensure the effective implementation of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination
Г-жа Смайла( Нигерия) говорит, что делегация ее страны приветствует провозглашение Международного десятилетия лиц африканского происхождения в качестве возможности обеспечить эффективное осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации
as well as to give them an opportunity to ensure that their concerns are ultimately reflected in the implementation of the international instruments.
также предоставления им возможности обеспечить в конечном итоге учет стоящих перед ними задач в ходе осуществления международных документов.
Attention was already being paid to the next review in 2016 and the opportunity to ensure that reform enabled the United Nations development system to deliver the post-2015 development agenda.
Уже уделяется внимание следующему обзору в 2016 году и возможностям обеспечения того, чтобы реформы позволили системе развития Организации Объединенных Наций осуществить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
As implementation proceeds, greater use of the Steering Committee provides an opportunity to ensure the alignment of structures and processes between Headquarters and the Global Service Centre,
По мере дальнейшего осуществления стратегии более широкое использование Руководящего комитета дает возможность обеспечения взаимной согласованности структур
We see the Peacebuilding Commission as an opportunity to ensure that the Council gets coordinated advice,
Мы рассматриваем Комиссию по миростроительству как возможность обеспечения того, чтобы Совет Безопасности получал скоординированные рекомендации,
retailers take this opportunity to ensure that they have the hardware and infrastructure in place
ритейлеровЮ которые пользуются этой возможностью, чтобы убедиться, что их оборудование и инфраструктура находятся в порядке
They recommended that in the interim UNFPA should use the midterm review of the strategic plan as an opportunity to ensure that the resources framework and new guidelines for
Они рекомендовали ЮНФПА на промежуточном этапе использовать среднесрочный обзор стратегического плана в качестве возможности обеспечения полного согласования рамок ресурсов
we have an opportunity to ensure a higher priority for desertification, land degradation
у нас есть возможность обеспечить более пристальное внимание к проблеме опустынивания,
I will take the opportunity to ensure that we work in an energy efficient
и я воспользуюсь этой возможностью для обеспечения того, чтобы мы работали в экологически безопасном комплексе,
The political leadership now has the opportunity to ensure that, in particular through the functioning of common institutions at the national level, all three communities can work towards the consolidation of a sovereign
Теперь у политических руководителей имеется возможность обеспечить принятие всеми тремя общинами мер- особенно на основе функционирования общих институтов на национальном уровне- по консолидации суверенной
Delivering as one United Nations has provided UN-Habitat an opportunity to ensure that support to effective urban strategies and the capacity for their implementation are embedded in the country planning framework and across all five priority areas including population, environmental health, sustainable development, public administration reform, and disaster risk reduction and emergency preparedness.
Концепция<< Единство действий>> дает ООН- Хабитат возможность гарантировать, что содействие реализации эффективных стратегий в области развития городов и возможностей по их использованию закреплено в основополагающих принципах планирования на страновом уровне и во всех пяти приоритетных областях, включая население, охрану окружающей среды, устойчивое развитие, реформу государственного управления, а также уменьшение опасности бедствий и готовность к чрезвычайным ситуациям.
the United Nations system, including the opportunity to ensure national legislation is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
системой Организации Объединенных Наций, включая возможность обеспечения того, чтобы национальное законодательство соответствовало положениям Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The international community will have critical opportunities to ensure the inclusion of disability in the United Nations development framework even before 2015.
Для международного сообщества будут критически важными возможности обеспечить учет интересов инвалидов в рамочной программе в области развития Организации Объединенных Наций даже до 2015 года.
Member States should have greater opportunities to ensure that United Nations resources are used in an effective
Государства- члены должны получить больше возможностей обеспечения того, чтобы ресурсы Организации Объединенных Наций осваивались эффективным
National planning provides opportunities to ensure more coordinated
Национальное планирование дает возможности для обеспечения более скоординированных
Evidence suggests that crises can also provide opportunities to ensure more equitable
Имеющиеся данные говорят о том, что кризисы могут также открывать возможности в плане обеспечения более справедливого
only in their interests, taking into account the opportunities to ensure the full physical,
усыновление можно осуществить только в их интересах с учетом возможностей обеспечения полноценного физического,
Subjects of the quasi-public sector to carry out a detailed analysis of the implementation of projects to identify barriers and additional opportunities to ensure quality growth of the economy;
Субъектам квазигоссектора провести детальный анализ реализации проектов на предмет выявления барьеров и дополнительных возможностей обеспечения качественного роста экономики;
Cancún meetings later this year and the United Nations Conference on Sustainable Development 2012 will provide timely opportunities to ensure that measures taken under the related conventions are mutually supportive.
Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая пройдет в 2012 году, своевременно предоставят возможность обеспечить гарантии того, что принимаемые в рамках реализации соответствующих конвенций меры носят взаимодополняющий характер.
Результатов: 43, Время: 0.0796

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский